第三十章 如何做到真正的不害?
相应部7相应5经/无害经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)
有个时候,不害婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,不害婆罗门对佛陀说:“世尊,我的名字叫做不害,请您为我说法。”
佛陀说:“婆罗门,你的名字叫不害,什么才是名副其实的不害呢?也就是身体行为做善事,口说善言,内心生起善念,不伤害别人这才是真正的不害,你如果能够真正做到身体行为,口说言语,内心生起的念想不伤害别人,那么你就名如其人,你就是名副其实的不害。”
这时,佛陀说偈言:
「若如其名者,汝实为不害。
然而不害于,身口以及心。
以不害他者,始名实不害。」
佛陀说法后,不害婆罗门欢喜的对佛陀说:“世尊,您说的太好了,我会努力去做名副其实的不害婆罗门的,感谢世尊您为我说法,请让我皈依您,做您的在家修行弟子吧,我愿意按您的正法去修行,我愿意受持您制定的戒律。”
佛陀接受了不害婆罗门的皈依。
巴利语原版经文
SN.7.5/(5) Ahiṃsakasuttaṃ
191. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “ahiṃsakāhaṃ, bho gotama, ahiṃsakāhaṃ, bho gotamā”ti.
“Yathā nāmaṃ tathā cassa, siyā kho tvaṃ ahiṃsako.
Yo ca kāyena vācāya, manasā ca na hiṃsati.
Sa ve ahiṃsako hoti, yo paraṃ na vihiṃsatī”ti.
Evaṃ vutte, ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… abbhaññāsi. Aññataro ca panāyasmā ahiṃsakabhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.