第四十七章 善人不是口中说出来的

相应部7相应22经/抠么度色经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)


有个时候,佛陀住在释迦族的一个叫库摩都萨的城市中,那时,佛陀中午前穿好法衣,拿着饭钵进入库摩都萨城挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食。


那个时候,库摩都萨城里的婆罗门教徒正在一个大房子里面聚会,天空下着毛毛细雨。佛陀来到婆罗门教徒聚会的大房子外。


当这些聚会的婆罗门看见佛陀向他们走来的时候,就互相议论:“这个无用的秃头出家人是谁?难道不知道我们正在这里举行聚会吗?他难道不懂聚会的规矩吗?后来的人是不能从正门进入的,必须从侧门进入会场。聚会处有很多德高望重的长老,并且还有很多学识渊博的导师,我们的聚会来的全部都是有智慧和贤善的人,都是库摩都萨城里的善人在这里聚会,而这个秃头出家人完全不懂礼数,居然想从正门进入会场,如此无礼的人我们应该将他赶走。”


佛陀对会场里的婆罗门说到:“身体行为不做善事,口不说善言,内心不生起善念,不断恶修善,不受持戒律,不为大众说法帮助大众除灭烦恼和痛苦的人,他们不是善人,他们不是有智慧的人,他们的聚会也不是善人的聚会。那些除灭了内心的贪欲、愤怒、愚痴的人,那些行为、言语、念想都做善事,断恶修善,那些明白多做善事可以种植下很多福德,多做恶事能够造下很多罪业,深信因果,受持戒律,为大众说法帮助大众除灭烦恼和痛苦的人,他们才是真正的善人,他们才是有智慧的人,他们的聚会才是善人的聚会。”


这时,佛陀说偈言:


「语不如法者,并非是善人。


  无善人之处,并非善集会。


  若以灭贪欲,嗔恚与愚痴。


  能语于如法,始称为善人。」


佛陀说法后,会场里面的婆罗门都跪在地上,异口同声的对佛陀说:“大德,请您原谅我们对您的无礼,我们刚才怒火中烧,对您恶语诽谤,这完全就不是修行人的所为,我们还在这里以善人自居,我们还在以库摩都萨城的善人都在这里聚会为荣,我们真是愚昧无知的人。我们的行为、言语、念想没有做善事,没有断恶修善,没有受持好戒律,怎么能够自称是有智慧的人,怎么能够自称是贤善的人。大德,还好,今天您来纠正了我们不正确的见解和修行方法。


大德,您刚才说的法就如同将歪斜的东西扶正,将隐藏的东西显现出来。您刚才说的法犹如告诉迷路的人正确的道路。大德,您刚才说的法如同黑夜中发出光亮的火把,让黑暗中的人能够看见周围的东西和脚下的路。大德,您说的其他正法,也是这样的吧,大德,请让我们皈依您,皈依您的正法,皈依您的僧团,我们愿意终生都做您的在家修行弟子,我们愿意终生都受持您制定的戒律,我们愿意终生都按您的正法去修行。”


佛陀接受了这些婆罗门的皈依。


巴利语原版经文


SN.7.22/(12). Khomadussasuttaṃ

   208. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati khomadussaṃ nāmaṃ sakyānaṃ nigamo. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya khomadussaṃ nigamaṃ piṇḍāya pāvisi. Tena kho pana samayena khomadussakā brāhmaṇagahapatikā sabhāyaṃ sannipatitā honti kenacideva karaṇīyena, devo ca ekamekaṃ phusāyati. Atha kho bhagavā yena sā sabhā tenupasaṅkami. Addasaṃsu khomadussakā brāhmaṇagahapatikā bhagavantaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna etadavocuṃ– “ke ca muṇḍakā samaṇakā, ke ca sabhādhammaṃ jānissantī”ti? Atha kho bhagavā khomadussake brāhmaṇagahapatike gāthāya ajjhabhāsi–

   “Nesā sabhā yattha na santi santo, santo na te ye na vadanti dhammaṃ.

   Rāgañca dosañca pahāya mohaṃ, dhammaṃ vadantā ca bhavanti santo”ti.

   Evaṃ vutte, khomadussakā brāhmaṇagahapatikā bhagavantaṃ etadavocuṃ– “abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama; seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya– cakkhumanto rūpāni dakkhantīti, evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito. Ete mayaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāma dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsake no bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupete saraṇaṃ gate”ti.

   Upāsakavaggo dutiyo.

   Tassuddānaṃ–

   Kasi udayo devahito, aññataramahāsālaṃ;

   Mānathaddhaṃ paccanīkaṃ, navakammikakaṭṭhahāraṃ.

   Mātuposakaṃ bhikkhako, saṅgāravo ca khomadussena dvādasāti.

   Brāhmaṇasaṃyuttaṃ samattaṃ.


“第四十七章 善人不是口中说出来的” 的相关文章

第五章 谁才是真正保护好了自己的人?

相应部3相应5经/已自己守护经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王坐下对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,内心生起了这样的念想:「谁保护好了自己?谁没有保护好自己?」世尊,我是这样回答这个问题的:任何人只要他们的身体行为做恶事,口说恶语,内心生...

第八章 爱自己胜过爱其他人

相应部3相应8经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王与茉莉王后在王宫中最高的楼阁顶层眺望远方,波斯匿王这时对茉莉王后说:“茉莉,我现在有个问题想要问你,你如实的回答我,好吗?”茉莉王后回答:“大王,您有什么问题要问我,请说。”波斯匿王说:“茉莉,对于你来说,你对世间任何人...

第十二章 什么欲望是世间排名第一的欲望?

相应部3相应12经/五位国王经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,以波斯匿王为首的五位国王正在讨论一个问题:「什么欲望是最让人贪爱不舍、恋恋不忘,排名第一的欲望呢?」五位国王有各自的说法,其中有位国王说:「眼睛看见的事物,比如看见黄金珠宝,看见国色天香的女子,看见等等的事物就是最让人陶醉,最让人贪...

第三十二章 清净是循序渐进修行出来的

相应部7相应7经/概要经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,清净婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐好。清净婆罗门对佛陀说:“世尊,世间所有的婆罗门修行人都不清净,即便他们受持戒律,修习各种苦行。这个世间只有智慧和身口意修行都圆满的人才是最清净的人,也就是说只有那些受持戒律,由此让内心清净...

第四十六章 世间的河水无法洗去罪恶

相应部7相应21经/散额乐洼经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,有一个叫僧伽罗婆的婆罗门住在舍卫城,他是一个相信水能够洗去身上罪业的人,这个婆罗门他每天的早上和晚上都会到河里去沐浴,想要洗去他自己身上的罪恶。那个时候,阿难尊者,中午前穿好法衣,拿着饭钵,到舍卫城中挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食...

第六十八章 除灭对物质和精神的挂念

相应部12相应39经/思经第二(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,内心思考、计划做任何的事情,内心有烦恼产生或是有烦恼产生的趋势,「业识」(业识解释,见第六十七章)就会有存在和继续累积发展的根据地。当「业识」有根据地的时候,这个...