第六百八十四章 什么是结法?
相应部46相应29经/一法经(觉支相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人),有一种法,如果经常修习就能清除、灭尽结法。
什么是结法呢?由眼睛与看见的物质事物生起贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就会被眼睛与看见的物质事物束缚捆绑,就会被牢牢的捆绑在眼睛与看见的物质事物上,就会被眼睛与看见的物质事物缠缚、束缚、系缚,如同打上结的绳子,如同被捆绑到大石柱上无法动弹一样,眼睛与看见的物质事物就成为了结法;
由耳朵与听到的声音生起贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就会被耳朵与听到的声音束缚捆绑,就会被牢牢的捆绑在耳朵与听到的声音上,就会被耳朵与听到的声音缠缚、束缚、系缚,如同打上结的绳子,如同被捆绑到大石柱上无法动弹一样,耳朵与听到的声音就成为了结法;
由鼻子与闻到的气味生起贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就会被鼻子与闻到的气味束缚捆绑,就会被牢牢的捆绑在鼻子与闻到的气味上,就会被鼻子与闻到的气味缠缚、束缚、系缚,如同打上结的绳子,如同被捆绑到大石柱上无法动弹一样,鼻子与闻到的气味就成为了结法;
由舌头与尝到的味道生起贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就会被舌头与尝到的味道束缚捆绑,就会被牢牢的捆绑在舌头与尝到的味道上,就会被舌头与尝到的味道缠缚、束缚、系缚,如同打上结的绳子,如同被捆绑到大石柱上无法动弹一样,舌头与尝到的味道就成为了结法;
由身体与触摸感觉到的触觉,或领纳到的环境变化感觉(冷热、舒适等等)生起贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就会被身体与触摸感觉到的触觉,或领纳到的环境变化感觉束缚捆绑,就会被牢牢的捆绑在身体与触摸感觉到的触觉,或领纳到的环境变化感觉上,就会被身体与触摸感觉到的触觉,或领纳到的环境变化感觉缠缚、束缚、系缚,如同打上结的绳子,如同被捆绑到大石柱上无法动弹一样,身体与触摸感觉到的触觉,或领纳到的环境变化感觉就成为了结法;
由内心与想到的念想、见解、思想生起贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就会被内心与想到的念想、见解、思想束缚捆绑,就会被牢牢的捆绑在内心与想到的念想、见解、思想上,就会被内心与想到的念想、见解、思想缠缚、束缚、系缚,如同打上结的绳子,如同被捆绑到大石柱上无法动弹一样,内心与想到的念想、见解、思想就成为了结法。
比丘们,由眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与见解、思想、念想,生起贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就会被缠缚、束缚、系缚、捆绑,眼睛与物质事物,耳朵与声音,鼻子与气味,舌头与味道,身体与触觉、环境变化感觉,内心与见解、思想、念想就成为了结法,这就是结法的法义。
比丘们,修行哪种法能够清除、灭尽结法呢?比丘们,修习七觉支就能清除、灭尽结法(七觉支解释,见第六百六十一章),是哪七种觉支呢?即是念觉支、择法觉支、精进觉支、喜觉支、轻安觉支、定觉支、舍觉支,这七种觉支。
比丘们,修习七觉支,经常修习七觉支是如何清除、灭尽结法的呢?
比丘们,世间人或众生依靠止与观的修行熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦(止与观解释:见第六百一十四章),解除世间的束缚和捆绑,熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱,远离、灭尽一切的烦恼和痛苦,放下对世间一切的执着和挂念,圆满的完成念觉支、择法觉支、精进觉支、喜觉支、轻安觉支、定觉支、舍觉支,这七种觉支的修行(七觉支解释,见第六百六十一章)。当修习这七种觉支的时候,内心就从欲望的烦恼中解脱出来,内心就从存在、拥有的烦恼中解脱出来,内心就从无知、无智的烦恼中解脱出来;当修习这七种觉支的时候,内心就从感官欲望的污染中解脱出来,内心就从存在的污染中解脱出来,内心就从无知的污染中解脱出来。
比丘们,世间人或众生就是这样修习七觉支,经常修习七觉支清除、灭尽结法的。
比丘们,你们也要修习七觉支,你们也要经常修习七觉支,这样你们也能清除、灭尽一切的结法,灭尽一切的烦恼和痛苦,从生死轮回中彻底的解脱出来(生死轮回解释,见第五百七十八章),最终进入没有烦恼,没有痛苦,没有执着,没有挂念,没有念想的涅槃清净境界。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.46.29/(9) Ekadhammasuttaṃ
210. “Nāhaṃ bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ bhāvito bahulīkato saṃyojanīyānaṃ dhammānaṃ pahānāya saṃvattati, yathayidaṃ, bhikkhave, satta bojjhaṅgā. Katame satta? Satisambojjhaṅgo …pe… upekkhāsambojjhaṅgo. Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, satta bojjhaṅgā kathaṃ bahulīkatā saṃyojanīyānaṃ dhammānaṃ pahānāya saṃvattanti?
“Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ …pe… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā evaṃ bahulīkatā saṃyojanīyānaṃ dhammānaṃ pahānāya saṃvattanti.
“Katame ca, bhikkhave, saṃyojanīyā dhammā? Cakkhu, bhikkhave, saṃyojanīyo dhammo. Etthete uppajjanti saṃyojanavinibandhā ajjhosānā …pe… jivhā saṃyojanīyā dhammā. Etthete uppajjanti saṃyojanavinibandhā ajjhosānā …pe… mano saṃyojanīyo dhammo. Etthete uppajjanti saṃyojanavinibandhā ajjhosānā. Ime vuccanti, bhikkhave, saṃyojanīyā dhammā”ti. Navamaṃ.