第五百七十二章 问问题的烦恼
相应部44相应11经/沙比雅迦旃延经(无记相应/处篇/如来记说)
有个时候,诜陀迦旃延尊者住在那低葛村的砖屋中,有一天,外教修行人婆蹉来到诜陀迦旃延尊者的住处,他与诜陀迦旃延尊者互相问候后就在一旁坐下,外教修行人婆蹉对诜陀迦旃延尊者说:“迦旃延道友,如来死后还存在吗?”
诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”
外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,如来死后就不存在了吗?”
诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”
外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,如来死后既存在,也不存在吗?”
诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”
外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,如来死后既不存在,也不是不存在吗?”
诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”
外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,到底是什么原因导致你们的导师乔达摩不回答和讲解这些问题呢?”
诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,你问的这些问题不是在物质事物、物质身体中去建立、安立如来,就是在感受、念想、行为、认识、分别、判断中去建立、安立如来,将如来看成是由物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断构成的。要不就是在各种见解、思想中去建立、安立如来,或是在非想非非想中去建立、安立如来(非想非非想处解释,见第一百五十五章),将如来看成是由各种见解、思想构成的,或是将如来看成是由非想非非想构成的。
婆蹉道友,如果内心什么念想都不生起的时候,内心没有任何念想的时候,还能在物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断中建立、安立如来吗?还能在各种见解、思想、非想非非想中建立、安立如来吗?”
外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,内心不生起任何念想的时候,连如来的名字都不会出现在心中,内心连如来的名字都没有。当然连我问这个问题的念想都不会生起。”
诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,对了嘛,你明白了吗?你现在已经陷入你所问问题的烦恼陷阱之中。当内心没有任何念想生起的时候,你还需要为这个问题来回奔波,到处找人解答吗?”
外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,我明白了,我错将物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断当成是如来了,我错将各种见解、思想、非想非非想当成是如来了,我已经陷入问问题的烦恼之中。
迦旃延道友,您出家修行多久了呢?”
诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,不久,刚出家三年。”
外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,不简单呀,您才出家三年就明白这么多法理,我出家已经几十年了还陷在各种问题的烦恼之中,不行我不能再这样下去了,我得去世尊那里皈依成为他的出家修行弟子,跟随世尊修行。”
于是外教修行人婆蹉就来到佛陀的住处,请求佛陀让他皈依佛法僧三宝成为佛陀的出家修行弟子,佛陀接受了婆蹉的皈依,并将手放在他的头顶上加持他。
巴利语原版经文
SN.44.11. Sabhiyakaccānasuttaṃ
420. Ekaṃ samayaṃ āyasmā sabhiyo kaccāno ñātike viharati giñjakāvasathe. Atha kho vacchagotto paribbājako yenāyasmā sabhiyo kaccāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sabhiyena kaccānena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako āyasmantaṃ sabhiyaṃ kaccānaṃ etadavoca– “kiṃ nu kho bho, kaccāna, hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti. “Kiṃ pana, bho kaccāna, na hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Etampi kho, vaccha, abyākataṃ bhagavatā– ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti.
“Kiṃ nu kho, bho kaccāna, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti. “Kiṃ pana, bho kaccāna, neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Etampi kho, vaccha, abyākataṃ bhagavatā– ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti.
“‘Kiṃ nu kho, bho kaccāna, hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi ‘Kiṃ pana, bho kaccāna, na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi. ‘Kiṃ nu kho, bho kaccāna, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘abyākataṃ kho etaṃ, vaccha bhagavatā– hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi. ‘Kiṃ pana, bho kaccāna, neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘etampi kho, vaccha, abyākataṃ bhagavatā– neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi. Ko nu kho, bho kaccāna, hetu, ko paccayo, yenetaṃ abyākataṃ samaṇena gotamenā”ti? “Yo ca, vaccha, hetu, yo ca paccayo paññāpanāya rūpīti vā arūpīti vā saññīti vā asaññīti vā nevasaññīnāsaññīti vā, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ aparisesaṃ nirujjheyya. Kena naṃ paññāpayamāno paññāpeyya rūpīti vā arūpīti vā saññīti vā asaññīti vā nevasaññīnāsaññīti vā”ti. “Kīvaciraṃ pabbajitosi, bho kaccānā”ti? “Naciraṃ, āvuso, tīṇi vassānī”ti. “Yassapa’ssa, āvuso, etamettakena ettakameva taṃpa’ssa bahu, ko pana vādo evaṃ abhikkante”ti! Ekādasamaṃ.
Abyākatasaṃyuttaṃ samattaṃ.
Tassuddānaṃ–
Khemātherī anurādho, sāriputtoti koṭṭhiko;
Moggallāno ca vaccho ca, kutūhalasālānando.
Sabhiyo ekādasamanti.
Saḷāyatanavaggo catuttho.
Tassuddānaṃ–
Saḷāyatanavedanā, mātugāmo jambukhādako;
Sāmaṇḍako moggallāno, citto gāmaṇi saṅkhataṃ.
Abyākatanti dasadhāti.
Saḷāyatanavaggasaṃyuttapāḷi niṭṭhitā.