第五百七十二章 问问题的烦恼

相应部44相应11经/沙比雅迦旃延经(无记相应/处篇/如来记说)


有个时候,诜陀迦旃延尊者住在那低葛村的砖屋中,有一天,外教修行人婆蹉来到诜陀迦旃延尊者的住处,他与诜陀迦旃延尊者互相问候后就在一旁坐下,外教修行人婆蹉对诜陀迦旃延尊者说:“迦旃延道友,如来死后还存在吗?”


诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”


外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,如来死后就不存在了吗?”


诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”


外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,如来死后既存在,也不存在吗?”


诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”


外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,如来死后既不存在,也不是不存在吗?”


诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,世尊不会回答和讲解这个问题。”


外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,到底是什么原因导致你们的导师乔达摩不回答和讲解这些问题呢?”


诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,你问的这些问题不是在物质事物、物质身体中去建立、安立如来,就是在感受、念想、行为、认识、分别、判断中去建立、安立如来,将如来看成是由物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断构成的。要不就是在各种见解、思想中去建立、安立如来,或是在非想非非想中去建立、安立如来(非想非非想处解释,见第一百五十五章),将如来看成是由各种见解、思想构成的,或是将如来看成是由非想非非想构成的。


婆蹉道友,如果内心什么念想都不生起的时候,内心没有任何念想的时候,还能在物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断中建立、安立如来吗?还能在各种见解、思想、非想非非想中建立、安立如来吗?”


外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,内心不生起任何念想的时候,连如来的名字都不会出现在心中,内心连如来的名字都没有。当然连我问这个问题的念想都不会生起。”


诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,对了嘛,你明白了吗?你现在已经陷入你所问问题的烦恼陷阱之中。当内心没有任何念想生起的时候,你还需要为这个问题来回奔波,到处找人解答吗?”


外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,我明白了,我错将物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断当成是如来了,我错将各种见解、思想、非想非非想当成是如来了,我已经陷入问问题的烦恼之中。


迦旃延道友,您出家修行多久了呢?”


诜陀迦旃延尊者回答:“婆蹉道友,不久,刚出家三年。”


外教修行人婆蹉说:“迦旃延道友,不简单呀,您才出家三年就明白这么多法理,我出家已经几十年了还陷在各种问题的烦恼之中,不行我不能再这样下去了,我得去世尊那里皈依成为他的出家修行弟子,跟随世尊修行。”


于是外教修行人婆蹉就来到佛陀的住处,请求佛陀让他皈依佛法僧三宝成为佛陀的出家修行弟子,佛陀接受了婆蹉的皈依,并将手放在他的头顶上加持他。


巴利语原版经文


SN.44.11. Sabhiyakaccānasuttaṃ

   420. Ekaṃ samayaṃ āyasmā sabhiyo kaccāno ñātike viharati giñjakāvasathe. Atha kho vacchagotto paribbājako yenāyasmā sabhiyo kaccāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sabhiyena kaccānena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako āyasmantaṃ sabhiyaṃ kaccānaṃ etadavoca– “kiṃ nu kho bho, kaccāna, hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti. “Kiṃ pana, bho kaccāna, na hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Etampi kho, vaccha, abyākataṃ bhagavatā– ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti.

   “Kiṃ nu kho, bho kaccāna, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti. “Kiṃ pana, bho kaccāna, neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti? “Etampi kho, vaccha, abyākataṃ bhagavatā– ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’”ti.

   “‘Kiṃ nu kho, bho kaccāna, hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi ‘Kiṃ pana, bho kaccāna, na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘abyākataṃ kho etaṃ, vaccha, bhagavatā– na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi. ‘Kiṃ nu kho, bho kaccāna, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘abyākataṃ kho etaṃ, vaccha bhagavatā– hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi. ‘Kiṃ pana, bho kaccāna, neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, iti puṭṭho samāno– ‘etampi kho, vaccha, abyākataṃ bhagavatā– neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi. Ko nu kho, bho kaccāna, hetu, ko paccayo, yenetaṃ abyākataṃ samaṇena gotamenā”ti? “Yo ca, vaccha, hetu, yo ca paccayo paññāpanāya rūpīti vā arūpīti vā saññīti vā asaññīti vā nevasaññīnāsaññīti vā, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ aparisesaṃ nirujjheyya. Kena naṃ paññāpayamāno paññāpeyya rūpīti vā arūpīti vā saññīti vā asaññīti vā nevasaññīnāsaññīti vā”ti. “Kīvaciraṃ pabbajitosi, bho kaccānā”ti? “Naciraṃ, āvuso, tīṇi vassānī”ti. “Yassapa’ssa, āvuso, etamettakena ettakameva taṃpa’ssa bahu, ko pana vādo evaṃ abhikkante”ti! Ekādasamaṃ.

   Abyākatasaṃyuttaṃ samattaṃ.

   Tassuddānaṃ–

   Khemātherī anurādho, sāriputtoti koṭṭhiko;

   Moggallāno ca vaccho ca, kutūhalasālānando.

   Sabhiyo ekādasamanti.

   Saḷāyatanavaggo catuttho.

   Tassuddānaṃ–

   Saḷāyatanavedanā, mātugāmo jambukhādako;

   Sāmaṇḍako moggallāno, citto gāmaṇi saṅkhataṃ.

   Abyākatanti dasadhāti.

   Saḷāyatanavaggasaṃyuttapāḷi niṭṭhitā.


“第五百七十二章 问问题的烦恼” 的相关文章

第五章 谁才是真正保护好了自己的人?

相应部3相应5经/已自己守护经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王坐下对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,内心生起了这样的念想:「谁保护好了自己?谁没有保护好自己?」世尊,我是这样回答这个问题的:任何人只要他们的身体行为做恶事,口说恶语,内心生...

第六章 富有后能够管束好自己的人很少

相应部3相应6经/少经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐下,他对佛陀说:“世尊,我独自静坐的时候,内心生起这样的念想:在世间获得大量财富、富甲天下的人,他们在获得巨额财富后,不沉迷享受,不放任自己胡作非为,不贪求对欲望的满足,不侵害别...

第十一章 不可随便相信人

2.第二品相应部3相应11经/七位结髮者经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有一天,佛陀住在舍卫城的东园鹿母讲堂,傍晚的时候,佛陀停止静坐观想,起座来到屋外安坐,那时,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,在一旁坐下。这时,有七位留着头发修行的人,有七位尼乾陀教徒,有七位裸体修行人,有七位只穿一...

第十二章 什么欲望是世间排名第一的欲望?

相应部3相应12经/五位国王经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,以波斯匿王为首的五位国王正在讨论一个问题:「什么欲望是最让人贪爱不舍、恋恋不忘,排名第一的欲望呢?」五位国王有各自的说法,其中有位国王说:「眼睛看见的事物,比如看见黄金珠宝,看见国色天香的女子,看见等等的事物就是最让人陶醉,最让人贪...

第二十章 什么是死后可以带走的?

相应部3相应20经/无子者经第二(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王中午去拜见佛陀,他顶礼佛陀后在一旁坐下,佛陀说:“大王,你从什么地方而来?”波斯匿王说:“世尊,还是昨天那件事情,世尊,我昨天来过您这里,告诉过您我正在处理钱庄老板财产的事情,昨天我们舍卫城里有个钱庄的老板过世了...

第二十一章 世间有四种人

3.第三品相应部3相应21经/人经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,世间有四种人,是那四种人呢?就是从黑暗走到黑暗的人,从黑暗走到光明的人,从光明走到黑暗的人,从光明走到光明的人。”大王,什么是从黑暗走到黑暗的...