第五百七十章 生死轮回的燃料是什么?

相应部44相应9经/论议堂经(无记相应/处篇/如来记说)


有个时候,外教修行人婆蹉来到佛陀的住所,他与佛陀互相问候后,就在一旁坐下,外教修行人婆蹉对佛陀说:“乔达摩(佛陀),前几天各种教派的出家人、修行人,他们在大讲堂聚会,谈论了一些话题:富兰那迦叶这位开宗祖师,他是很多人的老师,他教导了很多人,有很多人追随他,有很多人是他的弟子,他是大众公认的德高望重的大师,富兰那迦叶大师经常会记说他已经过世,已经死去的弟子将会投生到什么地方,他也会记说在他教派里面证悟最高成就果位的弟子会投生到什么地方。


同样的,末迦利瞿舍罗、尼乾陀若提子、散惹耶毘罗梨子、浮陀迦旃延、阿夷多翅舍钦婆罗这五位开宗祖师,他们是很多人的老师,他们教导了很多人,有很多人追随他们,有很多人是他们的弟子,他们是大众公认的德高望重的大师,这五位大师经常会记说他们已经过世,已经死去的弟子将会投生到什么地方,他们也会记说在他们教派里面证悟最高成就果位的弟子会投生到什么地方。


然而,沙门乔达摩,他也是开宗祖师,他也是很多人的老师,他也教导了很多人,也有很多人追随他,也有很多人是他的弟子,他也是大众公认的德高望重的大师,可是沙门乔达摩却从来都不会记说他已经过世,已经死去的弟子将会投生到什么地方,他也不会记说在他教派里面证悟最高成就果位的弟子会投生到什么地方。沙门乔达摩对于这些已经死去,已经过世的弟子们只会说:「如果他灭尽了贪欲、渴爱,解除了世间一切事物对自己的束缚捆绑,灭尽了傲慢,灭尽了对自己的执着和挂念,不再由执着「我」而生起各种念想、思想、见解,那么他的一切烦恼和痛苦就熄灭、平息、灭尽、结束了」乔达摩对于你说的这些话,我非常的疑惑,那些按你的法去修行的人,他们如何知道自己修行有所成就了呢?”


佛陀说:“婆蹉!你不明白如来的正法,所以才会有疑惑。


有执着和挂念的人才会在死后继续的投生,不执着和挂念的人就不会在死后继续投生,也就是说生死轮回是建立在执着和挂念上的,对于不执着和挂念的人来说生死轮回就停止、灭尽了。就如同熊熊燃烧的大火,是因为有燃料的缘故,有燃料大火才会持续的燃烧,燃料耗费完了,大火也不会继续燃烧了。执着和挂念就相当于大火还有可供燃烧的燃料,不执着和挂念就相当于燃料已经耗尽,已经用完了。”


外教修行人婆蹉说:“乔达摩,如果燃料没有用完,大火的火焰没有显露出来,火星隐藏在火堆的内部,这时吹起了大风,将埋藏在火堆内部的火星吹燃了,这个大风让熄灭火焰的大火又燃烧起来,那么这个大风叫做什么呢?”


佛陀说:“婆蹉!大风也叫做燃料,帮助大火燃烧的条件燃料。”


外教修行人婆蹉说:“乔达摩,世间人或众生在世、活着的时候,他们还没有死的时候,什么是他们的燃料呢?”


佛陀说:“世间人或众生在世、活着的时候,他们还没有死的时候,贪欲、渴爱就是他们的燃料,如果他们无法灭尽贪欲、渴爱,他们死后、过世后就还会继续的生死轮回。就如同大火的燃料没有用完,满足一定的条件还会继续的燃烧,而灭尽贪欲、渴爱的世间人或众生就如同大火的燃料已经耗尽、用完,不会再继续的燃烧,大火就会熄灭、消失,如果要说这个熄灭的大火会到什么地方去,这个大火会在熄灭后到东南西北等等的地方去,就不恰当了。所以这些已经灭尽贪欲、渴爱的世间人或众生,当他们死后、过世后不能说他们投生到什么地方去了,而只能说他们灭尽贪欲、渴爱就熄灭、平息、灭尽、结束了一切的烦恼和痛苦。


另外,婆蹉,说某人在死后、过世后会投生到什么地方去,本来就已经超过了世间人或众生的认知范围,说这些话的人,他们自己都不知道自己说的话是真实的还是虚假的,因为他们说的这些话已经超过了他们所知的范围。”


外教修行人婆蹉说:“大德,我明白了,灭尽了贪欲、渴爱,就能熄灭、平息、灭尽、结束一切的烦恼和痛苦,就能从生死轮回中解脱出来,那些按您的正法去修行的人,他们可以通过验证自己除灭贪欲、渴爱的多少来判断自己修行成就的大小和高低。也就是除灭的贪欲、渴爱越多,修行成就就越大、越高,看来我之前说的那几位开宗大师,虽然他们德高望重,可是他们还是会说一些连他们自己都无法验证的言语,说某某人会在死后投生到什么地方去,本来就超过了他们的认知范围,他们说这些话是想由此提高自己的地位,是想表示自己与一般人不同,是想让大众误认为他们有什么特别的神通,原来他们是在说假话。看来我以后修行还是要选对老师,对于那种说假话的老师还是得远离他们。要选一个说真话的老师,这样我才不会走错路,我才不会被欺骗。”


佛陀说法后,外教修行人婆蹉虔诚的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,并按着佛陀所说的法去修行。


巴利语原版经文


SN.44.9. Kutūhalasālāsuttaṃ

   418. Atha kho vacchagotto paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṃ etadavoca–

   “Purimāni bho gotama divasāni purimatarāni sambahulānaṃ nānātitthiyānaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ paribbājakānaṃ kutūhalasālāyaṃ sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ ayamantarākathā udapādi– ‘ayaṃ kho pūraṇo kassapo saṅghī ceva gaṇī ca gaṇācariyo ca ñāto yasassī titthakaro sādhusammato bahujanassa. Sopi sāvakaṃ abbhatītaṃ kālaṅkataṃ upapattīsu byākaroti– ‘asu amutra upapanno, asu amutra upapanno’ti. Yopissa sāvako uttamapuriso paramapuriso paramapattipatto tampi sāvakaṃ abbhatītaṃ kālaṅkataṃ upapattīsu byākaroti– ‘asu amutra upapanno, asu amutra upapanno’”ti.

   “Ayampi kho makkhali gosālo …pe… ayampi kho nigaṇṭho nāṭaputto …pe… ayampi kho sañcayo belaṭṭhaputto …pe… ayampi kho pakudho kaccāno …pe… ayampi kho ajito kesakambalo saṅghī ceva gaṇī ca gaṇācariyo ca ñāto yasassī titthakaro sādhusammato bahujanassa. Sopi sāvakaṃ abbhatītaṃ kālaṅkataṃ upapattīsu byākaroti– ‘asu amutra upapanno, asu amutra upapanno’ti. Yopissa sāvako uttamapuriso paramapuriso paramapattipatto tampi sāvakaṃ abbhatītaṃ kālaṅkataṃ upapattīsu byākaroti– ‘asu amutra upapanno, asu amutra upapanno’”ti.

   “Ayampi kho samaṇo gotamo saṅghī ceva gaṇī ca gaṇācariyo ca ñāto yasassī titthakaro sādhusammato bahujanassa. Sopi sāvakaṃ abbhatītaṃ kālaṅkataṃ upapattīsu byākaroti– ‘asu amutra upapanno, asu amutra upapanno’ti. Yopissa sāvako uttamapuriso paramapuriso paramapattipatto tañca sāvakaṃ abbhatītaṃ kālaṅkataṃ upapattīsu na byākaroti– ‘asu amutra upapanno, asu amutra upapanno’ti. Api ca kho naṃ evaṃ byākaroti– ‘acchecchi taṇhaṃ, vivattayi saṃyojanaṃ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti. Tassa mayhaṃ, bho gotama, ahu deva kaṅkhā, ahu vicikicchā– ‘kathaṃ nāma samaṇassa gotamassa dhammo abhiññeyyo’”ti?

   “Alañhi te, vaccha, kaṅkhituṃ, alaṃ vicikicchituṃ. Kaṅkhanīye ca pana te ṭhāne vicikicchā uppannā. Sa-upādānassa khvāhaṃ, vaccha, upapattiṃ paññāpemi no anupādānassa. Seyyathāpi vaccha, aggi sa-upādāno jalati, no anupādāno; evameva khvāhaṃ, vaccha, sa-upādānassa upapattiṃ paññāpemi, no anupādānassā”ti.

   “Yasmiṃ bho gotama, samaye acci vātena khittā dūrampi gacchati, imassa pana bhavaṃ gotamo kiṃ upādānasmiṃ paññāpetī”ti? “Yasmiṃ kho, vaccha, samaye acci vātena khittā dūrampi gacchati, tamahaṃ vātūpādānaṃ paññāpemi. Vāto hissa, vaccha, tasmiṃ samaye upādānaṃ hotī”ti. “Yasmiñca pana, bho gotama, samaye imañca kāyaṃ nikkhipati, satto ca aññataraṃ kāyaṃ anupapanno hoti, imassa pana bhavaṃ gotamo kiṃ upādānasmiṃ paññāpetī”ti? “Yasmiṃ kho, vaccha, samaye imañca kāyaṃ nikkhipati, satto ca aññataraṃ kāyaṃ anupapanno hoti, tamahaṃ taṇhūpādānaṃ vadāmi. Taṇhā hissa, vaccha, tasmiṃ samaye upādānaṃ hotī”ti. Navamaṃ.


“第五百七十章 生死轮回的燃料是什么?” 的相关文章

第九章 杀害生命的供养有福德可言吗?

相应部3相应9经/牲祭经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王准备举办为国家祈福的祭祀大会,波斯匿王为此预备好了五百头公牛、五百头小公牛、五百头小母牛、五百只公山羊、五百只母山羊,他准备在祭祀大典上将这些公牛、山羊全部都捆绑到祭坛的大石柱上杀害掉作为对上天的供养。波斯匿王还为此预备...

第十九章 如何正确合理的使用财富

相应部3相应19经/无子者经第一(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王中午来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下。佛陀对波斯匿王说:“大王,你今天这么早,中午就到如来这里来了,你从什么地方赶过来的呢?”波斯匿王说:“世尊,是这样的,舍卫城中最大钱庄的老板刚刚过世了,他是个孤人,没...

第二十一章 世间有四种人

3.第三品相应部3相应21经/人经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,世间有四种人,是那四种人呢?就是从黑暗走到黑暗的人,从黑暗走到光明的人,从光明走到黑暗的人,从光明走到光明的人。”大王,什么是从黑暗走到黑暗的...

第三十章 如何做到真正的不害?

相应部7相应5经/无害经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,不害婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,不害婆罗门对佛陀说:“世尊,我的名字叫做不害,请您为我说法。”佛陀说:“婆罗门,你的名字叫不害,什么才是名副其实的不害呢?也就是身体行为做善事,口说善言,内心生起善念,不伤害别人这才是真...

第三十二章 清净是循序渐进修行出来的

相应部7相应7经/概要经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,清净婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐好。清净婆罗门对佛陀说:“世尊,世间所有的婆罗门修行人都不清净,即便他们受持戒律,修习各种苦行。这个世间只有智慧和身口意修行都圆满的人才是最清净的人,也就是说只有那些受持戒律,由此让内心清净...

第三十四章 祭祀心中的解脱火

相应部7相应9经/孙陀利葛经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在骄萨罗国的孙陀利迦河边。那个时候,有个婆罗门在孙陀利迦河边供养火神。他举行完祭祀火神的仪式后,就站起来,四处观望,他心里想:「给谁吃这些供养火神后的祭品呢?」婆罗门看见佛陀坐在一棵大树下,当时佛陀用毛巾包裹着头,婆罗门就左手拿...