第五百二十九章 什么是最难做到的事情?
相应部38相应16经/难做的询问经(阎浮车相应/处篇/弟子记说)
有个时候,舍利弗尊者住在摩揭陀国的那拉迦村中,有一天,外教修行人阎浮车来到舍利弗尊者的住处,他与舍利弗尊者互相问候后,就在一旁坐下,阎浮车对舍利弗尊者说:“舍利弗道友,在世尊教导的正法中,什么是最难做到的呢?
舍利弗尊者回答:“阎浮车道友,离开家庭,放下财物等等世俗生活的一切,剔除头发,穿上法衣,出家修行,在世尊教导的正法中,是最难做到的。”
阎浮车说:“舍利弗道友,出家后,最难做得到的是什么呢?”
舍利弗尊者回答:“阎浮车道友,出家后最难做到的是不后悔出家修行,安住在出家修行带来的欢喜之中。”
阎浮车说:“舍利弗道友,已经安住在出家欢喜之中的修行人,什么是他们最难做到的事情呢?”
舍利弗尊者回答:“阎浮车道友,循序渐进的按着世尊的正法实践的去修行,就是安住在出家欢喜中的修行人难以做到的事情。”
阎浮车说:“舍利弗道友,这些按着世尊正法循序渐进修行的出家人,他们多长久才能证悟解脱的果位呢?”
舍利弗尊者说:“阎浮车道友,只要这些出家人精进的按着世尊的正法循序渐进的去修行,他们要不了多久就能证悟解脱的果位。”
舍利弗尊者说法后,阎浮车虔诚恭敬的顶礼舍利弗尊者,随喜赞叹舍利弗尊者说法的无量功德,并按着舍利弗尊者所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.38.16. Dukkarapañhāsuttaṃ
329. “Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, imasmiṃ dhammavinaye dukkaran”ti? “Pabbajjā kho, āvuso, imasmiṃ dhammavinaye dukkarā”ti. “Pabbajitena panāvuso, kiṃ dukkaran”ti? “Pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā”ti. “Abhiratena panāvuso, kiṃ dukkaran”ti? “Abhiratena kho, āvuso, dhammānudhammappaṭipatti dukkarā”ti. “Kīvaciraṃ panāvuso, dhammānudhammappaṭipanno bhikkhu arahaṃ assā”ti? “Naciraṃ, āvuso”ti. Soḷasamaṃ.
Jambukhādakasaṃyuttaṃ samattaṃ.
Tassuddānaṃ–
Nibbānaṃ arahattañca, dhammavādī kimatthiyaṃ;
Assāso paramassāso, vedanā āsavāvijjā.
Taṇhā oghā upādānaṃ, bhavo dukkhañca sakkāyo.
Imasmiṃ dhammavinaye dukkaranti.