第四百三十七章 诃梨提迦尼居士的提问

相应部35相应130经/诃梨迪迦尼经(处相应/处篇/修多罗)


有个时候,迦旃延尊者住在阿槃提国的拘罗罗迦罗山中,有一天,诃梨提迦尼居士来到迦旃延尊者的住处,他顶礼迦旃延尊者后就在一旁坐下,诃梨提迦尼居士对迦旃延尊者说:“尊者,世尊曾经说过一句法语:「由种种「界」为前提条件生起种种「触」,由种种「触」为前提条件生起种种「感受」」,尊者,这句法语的意思到底是什么呢?请您为我讲解这句法语的意思。”


迦旃延尊者说:“居士,眼睛能看见物质事物的范围就叫做「眼界」,以眼睛看见物质事物为前提条件生起「眼触」(眼触解释,见第四百二十二章),也就是眼睛、物质事物(通过光线传递)、眼识三者汇合、和合产生「眼触」(眼识解释,见第四百二十二章),以「眼触」为前提条件生起各种「感受」,也就是以「眼触」为前提条件,眼睛看见喜欢的物质事物生起快乐的感受,眼睛看见不喜欢的物质事物生起烦恼和痛苦的感受,眼睛看见普通平常的物质事物生起不苦不乐的感受。以「眼界」为前提条件生起「眼触」,以「眼触」为前提条件生起快乐、痛苦、不苦不乐等等的「感受」。


耳朵能听到声音的范围就叫做「耳界」,以耳朵听到声音为前提条件生起「耳触」(耳触解释,见第四百二十二章),也就是耳朵、声音(通过各种介质传递)、耳识三者汇合、和合产生「耳触」(耳识解释,见第四百二十二章),以「耳触」为前提条件生起各种「感受」,也就是以「耳触」为前提条件,耳朵听到喜欢的声音生起快乐的感受,耳朵听到不喜欢的声音生起烦恼和痛苦的感受,耳朵听到普通平常的声音生起不苦不乐的感受。以「耳界」为前提条件生起「耳触」,以「耳触」为前提条件生起快乐、痛苦、不苦不乐等等的「感受」。


鼻子能闻到气味的范围就叫做「鼻界」,以鼻子闻到气味为前提条件生起「鼻触」(鼻触解释,见第四百二十二章),也就是鼻子、气味(通过各种介质传递)、鼻识三者汇合、和合产生「鼻触」(鼻识解释,见第四百二十二章),以「鼻触」为前提条件生起各种「感受」,也就是以「鼻触」为前提条件,鼻子闻到喜欢的气味生起快乐的感受,鼻子闻到不喜欢的气味生起烦恼和痛苦的感受,鼻子闻到普通平常的气味生起不苦不乐的感受。以「鼻界」为前提条件生起「鼻触」,以「鼻触」为前提条件生起快乐、痛苦、不苦不乐等等的「感受」。


舌头能尝到味道的范围就叫做「舌界」,以舌头尝到味道为前提条件生起「舌触」(舌触解释,见第四百二十二章),也就是舌头、味道、舌识三者汇合、和合产生「舌触」(舌识解释,见第四百二十二章),以「舌触」为前提条件生起各种「感受」,也就是以「舌触」为前提条件,舌头尝到喜欢的味道生起快乐的感受,舌头尝到不喜欢的味道生起烦恼和痛苦的感受,舌头尝到普通平常的味道生起不苦不乐的感受。以「舌界」为前提条件生起「舌触」,以「舌触」为前提条件生起快乐、痛苦、不苦不乐等等的「感受」。


身体能触摸感觉到触觉,领纳到环境变化感觉(冷热、舒适等等)的范围就叫做「身界」,以身体触摸感觉到触觉,领纳到环境变化感觉(冷热、舒适等等)为前提条件生起「身触」(身触解释,见第四百二十二章),也就是身体、触觉(或者环境变化感觉)、身识三者汇合、和合产生「身触」(身识解释,见第四百二十二章),以「身触」为前提条件生起各种「感受」,也就是以「身触」为前提条件,身体触摸感觉到,领纳到喜欢的触觉、环境变化感觉生起快乐的感受;身体触摸感觉到,领纳到不喜欢的触觉、环境变化感觉生起烦恼和痛苦的感受;身体触摸感觉到,领纳到普通平常的触觉、环境变化感觉生起不苦不乐的感受。以「身界」为前提条件生起「身触」,以「身触」为前提条件生起快乐、痛苦、不苦不乐等等的「感受」。


内心能想到见解、思想、念想的范围就叫做「意界」,以内心想到见解、思想、念想为前提条件生起「意触」(意触解释,见第四百二十二章),也就是内心,见解、思想、念想(可以由物质事物或者精神思想生起见解、思想、念想),意识三者汇合、和合产生「意触」(意识解释,见第四百二十二章),以「意触」为前提条件生起各种「感受」,也就是以「意触」为前提条件,内心想到喜欢的见解、思想、念想生起快乐的感受,内心想到不喜欢的见解、思想、念想生起烦恼和痛苦的感受,内心想到普通平常的见解、思想、念想生起不苦不乐的感受。以「意界」为前提条件生起「意触」,以「意触」为前提条件生起快乐、痛苦、不苦不乐等等的「感受」。


居士,眼界、耳界、鼻界、舌界、身界、意界就是种种「界」;眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触就是种种「触」(眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触解释,见第四百二十二章)。由眼界、耳界、鼻界、舌界、身界、意界为前提条件生起眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触;由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触为前提条件生起快乐、痛苦、不苦不乐等等的「感受」。居士这就是「由种种「界」为前提条件生起种种「触」,由种种「触」为前提条件生起种种「感受」」的法义。”


迦旃延尊者说法后,诃梨提迦尼居士再次的顶礼迦旃延尊者,他随喜赞叹迦旃延尊者说法的无量功德,并按着迦旃延尊者所说的法去修行。


巴利语原版经文


SN.35.130/(7). Hāliddikānisuttaṃ

   130. Ekaṃ samayaṃ āyasmā mahākaccāno avantīsu viharati kuraraghare papāte pabbate. Atha kho hāliddikāni gahapati yenāyasmā mahākaccāno tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho hāliddikāni gahapati āyasmantaṃ mahākaccānaṃ etadavoca– “vuttamidaṃ, bhante, bhagavatā– ‘dhātunānattaṃ paṭicca uppajjati phassanānattaṃ; phassanānattaṃ paṭicca uppajjati vedanānānattan’ti. Kathaṃ nu kho, bhante, dhātunānattaṃ paṭicca uppajjati phassanānattaṃ; phassanānattaṃ paṭicca uppajjati vedanānānattan”ti? “Idha, gahapati, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā ‘manāpaṃ itthetan’ti pajānāti cakkhuviññāṇaṃ sukhavedaniyañca. Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Cakkhunā kho paneva rūpaṃ disvā ‘amanāpaṃ itthetan’ti pajānāti cakkhuviññāṇaṃ dukkhavedaniyañca. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Cakkhunā kho paneva rūpaṃ disvā ‘upekkhāṭṭhāniyaṃ itthetan’ti pajānāti cakkhuviññāṇaṃ adukkhamasukhavedaniyañca. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā.

   “Puna caparaṃ, gahapati, bhikkhu sotena saddaṃ sutvā …pe… ghānena gandhaṃ ghāyitvā …pe… jivhāya rasaṃ sāyitvā …pe… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā …pe… manasā dhammaṃ viññāya ‘manāpaṃ itthetan’ti pajānāti manoviññāṇaṃ sukhavedaniyañca Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Manasā kho paneva dhammaṃ viññāya ‘amanāpaṃ itthetan’ti pajānāti manoviññāṇaṃ dukkhavedaniyañca. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Manasā kho paneva dhammaṃ viññāya ‘upekkhāṭṭhāniyaṃ itthetan’ti pajānāti manoviññāṇaṃ adukkhamasukhavedaniyañca. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. Evaṃ kho, gahapati, dhātunānattaṃ paṭicca uppajjati phassanānattaṃ; phassanānattaṃ paṭicca uppajjati vedanānānattan”ti. Sattamaṃ.


“第四百三十七章 诃梨提迦尼居士的提问” 的相关文章

第三章 世间有谁可以不衰老和死亡?

相应部3相应3经/老死经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王对佛陀说:“世尊,已经出生在世间的人或者有生命的众生,有哪一个是可以永远不衰老、永远不死的呢?有那种出生在世间可以免除衰老和死亡的人或者众生吗?”佛陀说:“大王,只要出生在世间,任何的人...

第八章 爱自己胜过爱其他人

相应部3相应8经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王与茉莉王后在王宫中最高的楼阁顶层眺望远方,波斯匿王这时对茉莉王后说:“茉莉,我现在有个问题想要问你,你如实的回答我,好吗?”茉莉王后回答:“大王,您有什么问题要问我,请说。”波斯匿王说:“茉莉,对于你来说,你对世间任何人...

第二十二章 没有谁可以逃过死亡

相应部3相应22经/祖母经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,你为什么脸上挂着泪珠?发生了什么事情?你从何而来?”波斯匿王回答:“世尊,我慈祥的老祖母过世了,我正在王宫为老祖母举行丧礼,每当我想到老祖母在世...

第三十二章 清净是循序渐进修行出来的

相应部7相应7经/概要经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,清净婆罗门来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐好。清净婆罗门对佛陀说:“世尊,世间所有的婆罗门修行人都不清净,即便他们受持戒律,修习各种苦行。这个世间只有智慧和身口意修行都圆满的人才是最清净的人,也就是说只有那些受持戒律,由此让内心清净...

第四十二章 内心没有可以砍伐的树木

相应部7相应17经/监工经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在骄萨罗国的某处森林中,那时,有个婆罗门正在监督工人砍伐树木,他看见佛陀正在一颗大树下静坐,于是他心里就想:「我在这片森林里监督工人砍伐树木,我以监督工人砍伐树木为乐,而这个静坐的出家人,他以什么为乐呢?」想完,这个婆罗门就走到佛...

第四十三章 如来修行不是为了获得好处

相应部7相应18经/打柴者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在骄萨罗国的某处森林中,那个时候,有个姓婆罗堕若的婆罗门,他让他的众多弟子们,到森林中砍柴,他们进入森林的深处,看见佛陀在一棵大树下盘腿静坐,一动不动,感到非常的吃惊,于是他们就立刻转身回去见他们的老师,他们对老师说:“尊师,我...