第三百九十九章 如何灭尽无明的黑暗?
相应部35相应79经/无明的捨断经第一(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,有一位比丘(出家人)来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后就在一旁坐下,这位比丘对佛陀说:“世尊,知道、明白什么事物事情,就能让世间人除灭、灭尽无明黑暗,生起智慧光明呢(无明解释,见第一百九十八章)?”
佛陀说:“比丘!当世间人知道、明白眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有的时候,他们内心的无明黑暗就被除灭、灭尽了,此时,他们的内心就生起了智慧光明。
当世间人知道、明白眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有的时候(眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识解释,见第一百八十八章),他们内心的无明黑暗就被除灭、灭尽了,此时,他们的内心就生起了智慧光明。
当世间人知道、明白眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有的时候(眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触解释,见第一百八十九章),他们内心的无明黑暗就被除灭、灭尽了,此时,他们的内心就生起了智慧光明。
当世间人知道、明白物质事物、物质身体、声音、气味、味道、触觉、环境变化感觉(冷热、舒适等等)、思想、见解、念想随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有的时候,他们内心的无明黑暗就被除灭、灭尽了,此时,他们的内心就生起了智慧光明。
当世间人知道、明白由眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触生起的快乐、痛苦、不苦不乐等等喜怒哀乐的感受随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有的时候,他们内心的无明黑暗就被除灭、灭尽了,此时,他们的内心就生起了智慧光明。”
佛陀说法后,这位比丘再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,并按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.35.79/(6). Paṭhama-avijjāpahānasuttaṃ
79. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “atthi nu kho, bhante, eko dhammo yassa pahānā bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjatī”ti?
“Atthi kho, bhikkhu, eko dhammo yassa pahānā bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjatī”ti.
“Katamo pana, bhante, eko dhammo yassa pahānā bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjatī”ti?
“Avijjā kho, bhikkhu, eko dhammo yassa pahānā bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjatī”ti.
“Kathaṃ pana, bhante, jānato, kathaṃ passato bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjatī”ti?
“Cakkhuṃ kho, bhikkhu, aniccato jānato passato bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjati. Rūpe… cakkhuviññāṇaṃ… cakkhusamphassaṃ… yampidaṃ, cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi aniccato jānato passato bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjati …pe… manaṃ aniccato jānato passato bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjati. Dhamme… manoviññāṇaṃ… manosamphassaṃ… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi aniccato jānato passato bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjati. Evaṃ kho, bhikkhu, jānato evaṃ passato bhikkhuno avijjā pahīyati, vijjā uppajjatī”ti. Chaṭṭhaṃ.