第二百六十章 完全解脱
相应部22相应51经/欢喜的灭尽经(蕴相应/蕴篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人)当你们认为:「物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断是随时在变化的,是无法永远存在的,是无法永恒保持不变的,是无法永远拥有的」,那么你们就开启了智慧。当你们有这些正确的见解的时候,你们就不会执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,这样你们就不会对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起欢喜,欢喜灭尽了,那么你们对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲就灭尽了。当然,比丘们,也可以这样认为:「对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲灭尽了,欢喜就灭尽了」。当贪欲与欢喜灭尽的时候,你们的内心就完全的从物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断中解脱出来,你们的内心就彻底的从喜怒哀乐等等一切的烦恼和痛苦中解脱出来,比丘们,这就被称为:「完全解脱出来」。
巴利语原版经文
SN.22.51/(9). Nandikkhayasuttaṃ
51. Sāvatthinidānaṃ. “Aniccaññeva, bhikkhave, bhikkhu rūpaṃ aniccanti passati. Sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccati. Aniccaññeva, bhikkhave, bhikkhu vedanaṃ aniccanti passati. Sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccati. Anicceyeva, bhikkhave, bhikkhu saññaṃ aniccanti passati …pe… anicceyeva bhikkhave, bhikkhu saṅkhāre aniccāti passati. Sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccati. Aniccaññeva, bhikkhave, bhikkhu viññāṇaṃ aniccanti passati. Sāssa hoti sammādiṭṭhi. Sammā passaṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccatī”ti. Navamaṃ.