第一百八十五章 对亲人说谎
相应部17相应38-43经/父亲经等六则(利得恭敬相应/因缘篇/如来记说)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望,这些是让人内心颤抖恐怖的,这些是让人内心激烈搅动的,这些是让人内心暴躁不安的,这些是修行人内心达到清净安稳的障碍,这些是修行人内心挣脱束缚捆绑的阻碍。
弟子们,有一位修行人,他过去待人非常的真诚,修行也非常的精进,他不会对自己的父亲、兄弟、姐妹、妻子、儿子、女儿说假话,他不会欺骗自己的父亲、兄弟、姐妹、妻子、儿子、女儿。可是这个修行人现在却为了获得世间人丰厚的供养,获得富贵舒适的生活,获得世间人虔诚的尊敬、恭敬,获得家喻户晓的名誉声望而故意的说谎话骗人,甚至于他连自己的父亲、兄弟、姐妹、妻子、儿子、女儿都欺骗,他对自己的父亲、兄弟、姐妹、妻子、儿子、女儿都说假话。他已经被贪欲所控制,他已经成为了贪欲的奴役,他已经陷入贪欲的沼泽之中无法自拔。
弟子们,世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望就是这样的让人内心颤抖恐怖,就是这样的让人内心激烈搅动,就是这样的让人内心暴躁不安。
世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望是修行人内心达到清净安稳的障碍,是修行人内心挣脱束缚捆绑的阻碍。弟子们,因此,你们应该这样去修行:「我们要舍离、放弃已经获得的丰厚供养,我们要舍离、放弃已经获得的富贵舒适的生活,我们要舍离、放弃已经获得的世间人虔诚的尊敬、恭敬,我们要舍离、放弃已经获得的家喻户晓的名誉声望。而且我们不要执着和挂念这些已经获得的丰厚供养,不要执着和挂念这些已经获得的富贵舒适的生活,不要执着和挂念这些已经获得的世间人虔诚的尊敬、恭敬,不要执着和挂念这些已经获得的家喻户晓的名誉声望。我们不要让丰厚供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望扰乱我们的内心;不要让丰厚供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望让我们胡思乱想、内心散乱。」弟子们,你们就应该这样的去修行。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.17.38-43/(8- 13). Pitusuttādichakkaṃ
187. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. Idhāhaṃ bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi– ‘na cāyamāyasmā pitupi hetu …pe… bhātupi hetu… bhaginiyāpi hetu… puttassapi hetu… dhītuyāpi hetu… pajāpatiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ. Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṃ pariyādāya ṭhassatī’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Terasamaṃ.
Catuttho vaggo.
Tassuddānaṃ–
Bhindi mūlaṃ duve dhammā, pakkantaṃ ratha mātari;
Pitā bhātā ca bhaginī, putto dhītā pajāpatīti.
Lābhasakkārasaṃyuttaṃ samattaṃ.