第一百一十九章 五类行为的人
相应部14相应25经/五学处经(界相应/因缘篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间的众生如同界(界解释,见第一百零三章)一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是杀生害命的众生与杀生害命的众生聚集、合流到一起;偷盗的众生与偷盗的众生聚集、合流到一起;不检点邪淫的众生与不检点邪淫的众生聚集、合流到一起;说假话的众生与说假话的众生聚集、合流到一起;吃各种迷醉药物、毒品,喝酒的众生与吃各种迷醉药物、毒品,喝酒的众生聚集、合流到一起。
弟子们,同样的道理,不杀生害命的众生与不杀生害命的众生聚集、合流到一起;不偷盗的众生与不偷盗的众生聚集、合流到一起;端正、不邪淫的众生与端正、不邪淫的众生聚集、合流到一起;说真话、不撒谎的众生与说真话、不撒谎的众生聚集、合流到一起;不吃各种迷醉药物、毒品,不喝酒的众生与不吃各种迷醉药物、毒品,不喝酒的众生聚集、合流到一起。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.14.25/(3). Pañcasikkhāpadasuttaṃ
109. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Pāṇātipātino pāṇātipātīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; adinnādāyino adinnādāyīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; kāmesumicchācārino kāmesumicchācārīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; musāvādino musāvādīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; surāmerayamajjappamādaṭṭhāyino surāmerayamajja-ppamādaṭṭhāyīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti”.
“Pāṇātipātā paṭiviratā pāṇātipātā paṭiviratehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; adinnādānā paṭiviratā adinnādānā paṭiviratehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; kāmesumicchācārā paṭiviratā kāmesumicchācārā paṭiviratehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; musāvādā paṭiviratā musāvādā paṭiviratehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; surāmerayamajjappamādaṭṭhānā paṭiviratā surāmerayamajjappamādaṭṭhānā paṭiviratehi saddhiṃ saṃsandanti samentī”ti. Tatiyaṃ.