第六十七章 如何才能不再生死轮回
相应部12相应38经/思经(因缘相应/因缘篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,内心思考、计划做任何的事情,内心有烦恼产生或是有烦恼产生的趋势,「业识」就会有存在和继续累积发展的根据地。这个「业识」是什么呢?就是一切身体行为,口说言语,内心念想造作后,未来将会承受的各种结果和果报的积累,只是积累还没有发生、出现承受果报的具体结果。当积累到一定的量后,就会去承受之前行为、言语、念想所导致的各种结果和果报。比如做善事就会积累下未来受善报的结果,做恶事就会积累下未来承受恶报的结果,当这些做善事的行为、言语、念想积累到一定量的时候,就会发生、出现承受善果报的结果。当这些做恶事的行为、言语、念想积累到一定量的时候,就会发生、出现承受恶果报的结果。积累行为、言语、念想造作后所导致未来果报和结果的容纳器,就叫「业识」。当然这个容纳器是如来的比喻,因为各种行为、言语、念想的造作要积累到一定的量才会导致未来的果报和结果,与容纳器的功用很像。
当「业识」有根据地的时候,这个「业识」就有依靠的地方,就有立足点。当「业识」在根据地中持续的积累增长,那么就会导致未来世的存在,导致未来会继续的投生、再生。当未来真的再生,真的再次投生到世间的时候,那么因为已经出生在世间了,就会产生愁闷、忧虑、悲伤、痛苦、绝望、衰老、死亡、再次的出生在世间,就会在喜怒哀乐等等的烦恼和痛苦中循环往复、无有穷尽的煎熬和沉沦。这个就是世间人和众生烦恼和痛苦聚集、出现的过程。
弟子们,如果内心不思考、不计划做任何的事情,但是内心还有烦恼产生或是有烦恼产生的趋势,那么「业识」还是会有存在和继续累积发展的根据地。当「业识」有根据地的时候,这个「业识」还是会有依靠的地方,还是会有立足点。当「业识」在根据地中持续的积累增长,那么就会导致未来世的存在,导致未来会继续的投生、再生。当未来真的再生,真的再次投生到世间的时候,那么因为已经出生在世间了,就会产生愁闷、忧虑、悲伤、痛苦、绝望、衰老、死亡、再次的出生在世间,就会在喜怒哀乐等等的烦恼和痛苦中循环往复、无有穷尽的煎熬和沉沦。这个就是世间人和众生烦恼和痛苦聚集、出现的过程。
弟子们,如果内心不思考、不计划做任何的事情,内心没有烦恼的产生,没有烦恼产生的趋势,那么「业识」就没有存在和继续累积发展的根据地。当「业识」没有根据地的时候,这个「业识」就没有依靠的地方,就没有立足点。那么「业识」就不会持续的积累增长,就不会导致未来世的存在,就不会导致未来会继续的投生、再生。当未来没有再生,没有再次投生到世间的时候,那么因为没有出生在世间,就不会产生愁闷、忧虑、悲伤、痛苦、绝望、衰老、死亡,就不会再次出生在世间,就不会在喜怒哀乐等等的烦恼和痛苦中循环往复、无有穷尽的煎熬和沉沦。出生、愁闷、忧虑、悲伤、痛苦、绝望、衰老、死亡就被灭除殆尽了,这个就是世间人和众生烦恼和痛苦彻底灭除、灭尽的过程。这样去修行就不会再生死轮回了,就从生死轮回的烦恼和痛苦中永远的解脱出来。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.12.38/(8). Cetanāsuttaṃ
38. Sāvatthinidānaṃ “Yañca, bhikkhave, ceteti yañca pakappeti yañca anuseti, ārammaṇametaṃ hoti viññāṇassa ṭhitiyā. Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti. Tasmiṃ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti hoti. Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā sati āyatiṃ jāti jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkha-domanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti”.
“No ce, bhikkhave, ceteti no ce pakappeti, atha ce anuseti, ārammaṇametaṃ hoti viññāṇassa ṭhitiyā. Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti. Tasmiṃ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti hoti. Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā sati āyatiṃ jātijarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
“Yato ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, ārammaṇametaṃ na hoti viññāṇassa ṭhitiyā Ārammaṇe asati patiṭṭhā viññāṇassa na hoti. Tadappatiṭṭhite viññāṇe avirūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti na hoti. Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā asati āyatiṃ jātijarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti. Aṭṭhamaṃ.