第九百五十二章 明白四圣谛才是真正的修行者
相应部56相应22经/拘利村经第二(谛相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(比丘解释:受持具足戒的男出家人;具足戒解释:受持如来制定的所有戒律,比丘受持二百五十戒),任何的出家人、修行人,如果他们不知道、不明白四圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章),不知道、不明白「出生在世间的众生是很痛苦的」这是苦谛的法义,不知道、不明白「痛苦的根源是贪爱」这是集谛的法义,不知道、不明白「只有先灭除了贪爱才能灭除痛苦」这是灭谛的法义,不知道、不明白「灭除痛苦的方法就是修习八正道(八正道解释,见第九百三十二章)」这是道谛的法义,如来就说他们不是真正的出家人、修行人,如来就说他们不是被僧团承认、认可的出家人,他们不是被修行团体承认、认可的修行人,这些人,他们也不明白修行的真正意义和目的是什么,他们无法达到修行的目标,他们无法证悟解脱的果位。
比丘们,任何的出家人、修行人,如果他们知道、明白四圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章),知道、明白「出生在世间的众生是很痛苦的」这是苦谛的法义,知道、明白「痛苦的根源是贪爱」这是集谛的法义,知道、明白「只有先灭除了贪爱才能灭除痛苦」这是灭谛的法义,知道、明白「灭除痛苦的方法就是修习八正道(八正道解释,见第九百三十二章)」这是道谛的法义,如来就说他们才是真正的出家人、修行人,如来就说他们才是被僧团承认、认可的出家人,他们才是被修行团体承认、认可的修行人,这些人,他们明白修行的真正意义和目的是什么,他们能够达到修行的目标,他们能够证悟解脱的果位。
不知道、不明白出生在世间的众生是很痛苦的,不知道、不明白产生痛苦的根源是贪爱,不知道、不明白痛苦是由贪爱触发产生、出现的,不知道、不明白灭除了贪爱才能灭除痛苦,不知道、不明白修习八正道就能灭尽痛苦,就无法进入心解脱、慧解脱的境界(心解脱、慧解脱解释,见第七百九十八章),生死轮回就会永无停息的循环下去,就会沉沦于生与死轮回的苦海之中(生死轮回解释,见第五百七十八章)。
知道、明白出生在世间的众生是很痛苦的,知道、明白产生痛苦的根源是贪爱,知道、明白痛苦是由贪爱触发产生、出现的,知道、明白灭除了贪爱才能灭除痛苦,知道、明白修习八正道就能灭尽痛苦,并实践的去修习八正道,就能最终进入心解脱、慧解脱的境界(八正道解释,见第九百三十二章)。当灭尽一切贪欲、渴爱的时候,就能灭尽一切的烦恼和痛苦,这时生死轮回就停止、停息了(生死轮回解释,见第五百七十八章),就不会沉沦于生与死循环往复的苦海之中。”
这时,佛陀说偈言:
「不知四谛义,
则无心解脱,
无慧之解脱,
不得苦际尽,
受是生与死。
了然四谛义,
践行八正道,
终证心解脱,
乃至慧解脱,
具足尽苦际,
不受生与死。」
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.56.22/(2) Dutiyakoṭigāmasuttaṃ
1092. “Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ nappajānanti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ nappajānanti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ nappajānanti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ nappajānanti, na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca panete āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti.
“Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ pajānanti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ pajānanti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ pajānanti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānanti, te kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
Idamavoca bhagavā. Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā–
“Ye dukkhaṃ nappajānanti, atho dukkhassa sambhavaṃ;
Yattha ca sabbaso dukkhaṃ, asesaṃ uparujjhati.
“Tañca maggaṃ na jānanti, dukkhūpasamagāminaṃ;
Cetovimuttihīnā te, atho paññāvimuttiyā.
Abhabbā te antakiriyāya, te ve jātijarūpagā.
“Ye ca dukkhaṃ pajānanti, atho dukkhassa sambhavaṃ.
Yattha ca sabbaso dukkhaṃ, asesaṃ uparujjhati.
“Tañca maggaṃ pajānanti, dukkhūpasamagāminaṃ;
Cetovimuttisampannā, atho paññāvimuttiyā.
Sabbā te antakiriyāya, na te jātijarūpagā”ti. Dutiyaṃ.