第四百三十三章 什么是束缚捆绑的法?
相应部35相应122经/会被结缚的法经(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人),如来现在要为你们讲说:什么是束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法?什么是执着和挂念的法?你们要认真的听,你们要仔细的思考,如来要开始说法了。”
出家弟子们回答:“世尊,我们会认真听您说法的,我们会仔细的思考的,恭请世尊您为我们说法。”
佛陀说:“眼睛看见物质事物生起了快乐、喜悦、开心,让自己沉浸于满意、舒服、合意的感觉之中,并对眼睛看见的物质事物生起了贪欲、渴爱。比丘们,这就被称为会被束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法,这就被称为执着和挂念的法。有贪欲、渴爱的生起就会被束缚捆绑,就会由此产生烦恼和痛苦;有贪欲、渴爱的生起就会执着和挂念,就会沉迷于眼睛与物质事物之中,无法解脱出来。哪里有贪欲、渴爱,哪里就会被束缚捆绑,就会产生烦恼和痛苦;哪里有贪欲、渴爱,哪里就会产生执着和挂念,就会沉迷于眼睛与物质事物之中,无法解脱出来。
耳朵听到声音生起了快乐、喜悦、开心,让自己沉浸于满意、舒服、合意的感觉之中,并对耳朵听到的声音生起了贪欲、渴爱。比丘们,这就被称为会被束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法,这就被称为执着和挂念的法。有贪欲、渴爱的生起就会被束缚捆绑,就会由此产生烦恼和痛苦;有贪欲、渴爱的生起就会执着和挂念,就会沉迷于耳朵与声音之中,无法解脱出来。哪里有贪欲、渴爱,哪里就会被束缚捆绑,就会产生烦恼和痛苦;哪里有贪欲、渴爱,哪里就会产生执着和挂念,就会沉迷于耳朵与声音之中,无法解脱出来。
鼻子闻到气味生起了快乐、喜悦、开心,让自己沉浸于满意、舒服、合意的感觉之中,并对鼻子闻到的气味生起了贪欲、渴爱。比丘们,这就被称为会被束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法,这就被称为执着和挂念的法。有贪欲、渴爱的生起就会被束缚捆绑,就会由此产生烦恼和痛苦;有贪欲、渴爱的生起就会执着和挂念,就会沉迷于鼻子与气味之中,无法解脱出来。哪里有贪欲、渴爱,哪里就会被束缚捆绑,就会产生烦恼和痛苦;哪里有贪欲、渴爱,哪里就会产生执着和挂念,就会沉迷于鼻子与气味之中,无法解脱出来。
舌头尝到味道生起了快乐、喜悦、开心,让自己沉浸于满意、舒服、合意的感觉之中,并对舌头尝到的味道生起了贪欲、渴爱。比丘们,这就被称为会被束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法,这就被称为执着和挂念的法。有贪欲、渴爱的生起就会被束缚捆绑,就会由此产生烦恼和痛苦;有贪欲、渴爱的生起就会执着和挂念,就会沉迷于舌头与味道之中,无法解脱出来。哪里有贪欲、渴爱,哪里就会被束缚捆绑,就会产生烦恼和痛苦;哪里有贪欲、渴爱,哪里就会产生执着和挂念,就会沉迷于舌头与味道之中,无法解脱出来。
身体触摸感觉到触觉,领纳到环境变化感觉(冷热、舒适等等)生起了快乐、喜悦、开心,让自己沉浸于满意、舒服、合意的感觉之中,并对身体触摸感觉到的触觉,领纳到的环境变化感觉生起了贪欲、渴爱。比丘们,这就被称为会被束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法,这就被称为执着和挂念的法。有贪欲、渴爱的生起就会被束缚捆绑,就会由此产生烦恼和痛苦;有贪欲、渴爱的生起就会执着和挂念,就会沉迷于身体与触觉、环境变化感觉之中,无法解脱出来。哪里有贪欲、渴爱,哪里就会被束缚捆绑,就会产生烦恼和痛苦;哪里有贪欲、渴爱,哪里就会产生执着和挂念,就会沉迷于身体与触觉、环境变化感觉之中,无法解脱出来。
内心想到见解、思想、念想生起了快乐、喜悦、开心,让自己沉浸于满意、舒服、合意的感觉之中,并对内心想到的见解、思想、念想生起了贪欲、渴爱。比丘们,这就被称为会被束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法,这就被称为执着和挂念的法。有贪欲、渴爱的生起就会被束缚捆绑,就会由此产生烦恼和痛苦;有贪欲、渴爱的生起就会执着和挂念,就会沉迷于内心与见解、思想、念想之中,无法解脱出来。哪里有贪欲、渴爱,哪里就会被束缚捆绑,就会产生烦恼和痛苦;哪里有贪欲、渴爱,哪里就会产生执着和挂念,就会沉迷于内心与见解、思想、念想之中,无法解脱出来。
比丘们,这就是「束缚捆绑产生烦恼和痛苦的法」的法义,这就是「执着和挂念的法」的法义。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.35.122/(9). Saṃyojaniyadhammasuttaṃ
122. “Saṃyojaniye ca, bhikkhave, dhamme desessāmi saṃyojanañca. Taṃ suṇātha. Katame ca, bhikkhave, saṃyojaniyā dhammā, katamañca saṃyojanaṃ? Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. Ime vuccanti, bhikkhave, saṃyojaniyā dhammā. Yo tattha chandarāgo, taṃ tattha saṃyojanaṃ …pe… santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā …pe… santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. Ime vuccanti, bhikkhave, saṃyojaniyā dhammā. Yo tattha chandarāgo taṃ tattha saṃyojanan”ti. Navamaṃ.