第三百零四章 如来认可的法师
相应部22相应115经/说法者经(蕴相应/蕴篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一位比丘(出家人)来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后就在一旁坐下,这位比丘对佛陀说:“世尊,什么样的人才是真正弘扬您正法的法师呢?什么样的人才是真正为众生讲解您正法的法师呢?世尊,简单的说就是:谁是您认可、承认真正讲说您正法的法师呢?”
佛陀说:“比丘!如果世间的人,他们用言语教导众生不执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,他们用言语教导众生不对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,用言语教导众生灭尽烦恼和痛苦,那么他们就是如来认可、承认真正讲说如来正法的法师,他们的这些教导众生不执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,不对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,灭尽众生烦恼和痛苦的言语就是适当的教导,就是如来认可的言教。
比丘!如果世间的人,他们按如来的正法循序渐进实践的去修行,他们用循序渐进实践的修行行为来教导众生,他们由此不再执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,他们不再对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,他们灭尽了自己的烦恼和痛苦,那些跟随他们一起循序渐进实践修行如来正法的众生也由此不再执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,也不再对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,也灭尽了自己的烦恼和痛苦,那么这些按如来的正法循序渐进实践修行,用循序渐进实践的修行行为来教导众生的人,他们就是如来认可、承认的法师。他们按如来的正法去实践修行,他们这种践行如来正法的行为就是适当的身体行为教导,就是如来认可的行为身教。
比丘!如果世间的人,他们按如来的正法实践的去修行,他们由此不执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,他们由此不对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,他们由此灭尽了自己一切的烦恼和痛苦,从物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断中彻底的解脱出来,证悟了解脱的果位,进入了没有烦恼、没有痛苦、没有念想的涅槃境界,跟随他们修行的世间人也由此不执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,也由此不对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,也由此灭尽了自己一切的烦恼和痛苦,从物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断中彻底的解脱出来,证悟了解脱的果位,进入了没有烦恼、没有痛苦、没有念想的涅槃境界,那么这些证悟解脱果位,达到涅槃境界的人,他们是用最终达到的解脱果位和涅槃境界来教导众生,他们就是如来认可、承认的法师,他们用达成修行目标的解脱果位和涅槃境界来教导众生,就是适当的圆满成就教导,就是如来认可的证果教。
讲说如来正法,让众生不执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,不对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,灭尽众生烦恼和痛苦的言教法师。
按如来的正法循序渐进实践的去修行,用循序渐进实践的修行行为来教导众生,让众生不执着和挂念物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断,不对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断生起贪欲、渴爱,灭尽众生烦恼和痛苦的身教法师。
按如来的正法实践的去修行,用最终达到的解脱果位和涅槃境界来教导众生,让众生从物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断中彻底的解脱出来,让众生也证悟解脱果位,也进入没有烦恼、没有痛苦、没有念想涅槃境界的证果教法师。
他们就是如来认可的真正法师。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.22.115/(3). Dhammakathikasuttaṃ
115. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “‘dhammakathiko dhammakathiko’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, dhammakathiko hotī”ti “Rūpassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṃ deseti ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṃ vacanāya. Rūpassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti, ‘dhammānudhammappaṭipanno bhikkhū’ti alaṃ vacanāya. Rūpassa ce, bhikkhu, nibbidā virāgā nirodhā anupādāvimutto hoti, ‘diṭṭhadhammanibbānappatto bhikkhū’ti alaṃ vacanāya. Vedanāya ce, bhikkhu …pe… saññāya ce, bhikkhu… saṅkhārānaṃ ce, bhikkhu… viññāṇassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṃ deseti, ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṃ vacanāya. Viññāṇassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti, ‘dhammānudhammappaṭipanno bhikkhū’ti alaṃ vacanāya. Viññāṇassa ce, bhikkhu, nibbidā virāgā nirodhā anupādāvimutto hoti, ‘diṭṭhadhammanibbānappatto bhikkhū’ti alaṃ vacanāyā”ti. Tatiyaṃ.