第二百九十三章 太阳的照耀
相应部22相应102经/无常想经(蕴相应/蕴篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人)!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如秋天收获完农作物后,农夫清理田地,准备下一次的耕种,就会用犁耕田地,犁将田地里的所有野草、农作物的根都割断、切断了。同样的道理,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如拔灯芯草的人,他从地面拔出灯芯草的时候,会抓住灯芯草的一端上下左右的摇动、甩动灯芯草的根部,或者将灯芯草的根部狠狠的摔在地面上,以此除去灯芯草根部上残留的泥土,同样的道理,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如砍下结有芒果的树枝,那么被砍断树枝上的芒果都会跟着树枝掉到地面上,同样的道理,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如挖掉、毁坏房屋的地基,房屋就没有了支撑点,就会倒塌一样。同样的道理,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如世间根部最香的植物是随时檀一样,无常的观想也是除灭烦恼和痛苦最有效的修行方法,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如世间核心材质最香的植物是紫檀一样,无常的观想也是除灭烦恼和痛苦最有效的修行方法,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如世间最香的花是茉莉花一样,无常的观想也是除灭烦恼和痛苦最有效的修行方法,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如世间的国王都比不上转轮圣王的权威、财富、土地一样,转轮圣王是王中之王,是国王中的领袖、首领,无常的观想也是除灭烦恼和痛苦最有效的修行方法,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如世间任何星辰的光亮都比不上月亮发出的光亮一样,在夜晚月亮的光辉超过一切星辰的光辉,无常的观想也是除灭烦恼和痛苦最有效的修行方法,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!就犹如在秋天万里无云的天空上,太阳冉冉升起照耀大地,破除世间的黑暗一样,太阳给世间的众生带来光明、温暖,无常的观想也是除灭烦恼和痛苦最有效的修行方法,比丘们!经常修习「世间一切的事物无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有」的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。
比丘们!如何修习无常的观想才能灭尽贪爱,才能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,才能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),才能灭尽傲慢,才能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念呢?
比丘们!就是要观想:「物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的起因、灭尽(观想物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的起因、灭尽就是观想缘起法,缘起法解释,见第四十八章、第四十九章)」,观想:「物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的生起、形成、存续、发展、衰败、灭亡、消失。」,观想:「世间一切的物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远的拥有。」比丘们!经常这样的观想,就能灭尽贪爱,就能除灭对物质事物、物质身体、感受、念想、行为、认识、分别、判断的贪欲、渴爱,就能灭尽无明(无明解释,见第四十九章),就能灭尽傲慢,就能灭尽有「我」真实、永远存在的执着和挂念。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.22.102/(10). Aniccasaññāsuttaṃ
102. Sāvatthinidānaṃ. “Aniccasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati”.
“Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye kassako mahānaṅgalena kasanto sabbāni mūlasantānakāni sampadālento kasati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, pabbajalāyako pabbajaṃ lāyitvā agge gahetvā odhunāti niddhunāti nicchoṭeti; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi bhikkhave, ambapiṇḍiyā vaṇṭacchinnāya yāni tattha ambāni vaṇṭapaṭibandhāni sabbāni tāni tadanvayāni bhavanti; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā, kūṭaṃ tāsaṃ aggamakkhāyati evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci mūlagandhā kāḷānusārigandho tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci sāragandhā, lohitacandanaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci pupphagandhā, vassikaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci kuṭṭarājāno, sabbete rañño cakkavattissa anuyantā bhavanti, rājā tesaṃ cakkavatti aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nataṃ abbhussakkamāno, sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocate ca; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
“Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aniccasaññā kathaṃ bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati …pe… sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati? ‘Iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā… iti saññā… iti saṅkhārā… iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti– evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aniccasaññā evaṃ bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanatī”ti. Dasamaṃ.
Pupphavaggo dasamo.
Tassuddānaṃ–
Nadī pupphañca pheṇañca, gomayañca nakhāsikhaṃ;
Suddhikaṃ dve ca gaddulā, vāsījaṭaṃ aniccatāti.
Majjhimapaṇṇāsako samatto.
Tassa majjhimapaṇṇāsakassa vagguddānaṃ–
Upayo arahanto ca, khajjanī therasavhayaṃ;
Pupphavaggena paṇṇāsa, dutiyo tena vuccatīti.