第一百四十五章 流出的血无数

相应部15相应13经/约三十位经(无始相应/因缘篇/如来记说)


有个时候,佛陀住在舍卫城的竹林中,有一天,三十位波婆城的出家人,他们来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他们在一旁坐下。那个时候,佛陀心里想:「这三十位波婆城的比丘(出家人)全部都是在深山密林中修行的人,全部都是在中午的时候到城里挨家挨户,不分贫富贵贱家庭化缘饭食的人,全部都是穿别人遗弃不要的衣服、布料裁剪而成的衣服,全部都是只有三件法衣的人,全部都是还有烦恼的人,如来要教导他们,让他们内心不挂念和执着世间一切的事物,由此让他们从烦恼和痛苦中解脱出来。」


佛陀想完后,就对这些出家人说:“弟子们,生死轮回是永无止境的,是无穷无尽的,不明白世间的真相、规则,被无知障碍,被贪爱束缚捆绑的众生,他们的生死轮回是循环不止的,他们无法知道自己生死轮回的起点在什么地方。


弟子们,你们现在是如何想的?在无穷无尽、永无止境的生死轮回中,是你们身体里面流出来的血更多,还是世间所有海洋中的海水更多?”


这些出家人回答:“世尊,当然是我们在无穷无尽、永无止境的生死轮回中,身体里面流出来的血更多,而不是世间所有海洋中的海水多。世间所有海洋中的海水与我们在生死轮回中流出来的血相比可以忽略不计。”


佛陀说:“弟子们,很好!很好!你们已经明白如来的教导了,弟子们,当然是你们在无穷无尽、永无止境的生死轮回中流出来的血更多,世间所有海洋中的海水是无法与你们在生死轮回中流出来的血相比的。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为公牛,牛头被砍断时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为公牛被砍断牛头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为水牛,牛头被砍断时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为水牛被砍断牛头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为绵羊,羊头被砍断时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为绵羊被砍断羊头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为山羊,羊头被砍断时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为山羊被砍断羊头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为梅花鹿,鹿头被砍断时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为梅花鹿被砍断鹿头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为猪、狗、鸡、鸭,猪头、狗头、鸡头、鸭头被砍断时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为猪、狗、鸡、鸭被砍断猪头、狗头、鸡头、鸭头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为土匪,在进入村庄杀人抢劫的时候被官差、勇士抓捕,被砍头时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为土匪被砍头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们,你们在生死轮回中,无数次的投生为强盗,在拦路抢劫的时候被官差、勇士抓捕,被砍头时流出来的血比世间所有海洋中的海水还要多,世间所有海洋中的海水与你们无数次投生为强盗被砍头时流出来的血相比可以忽略不计。


弟子们这是什么原因呢?因为生死轮回是永无止境的,是无穷无尽的!所以你们流出来的血也是永无止境、无穷无尽的。这些不明白世间的真相、规则,被无知障碍,被贪爱束缚捆绑的众生,他们的生死轮回也是循环不止的,也是无穷无尽的,他们也是无法知道他们自己生死轮回的起点在什么地方的。


弟子们,你们无数次的生死轮回,无数次的承受痛苦,无数次的经历不幸,无数次的忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、绝望。无数次的死后埋入墓地。弟子们,你们要从世间解脱出来,要从生死轮回中解脱出来,就不要再挂念和执着世间一切的事物,就不要再执着和挂念自己一切的行为、言语、念想。这样你们就不会被世间一切的事物束缚捆绑,这样你们就不会被自己的行为、言语、念想束缚捆绑。这样你们就能最终从生死轮回中永远的解脱出来。”


佛陀说法后,这三十位出家人都再次的顶礼佛陀,欢喜的赞叹佛陀说法的无量功德,他们内心中残存的烦恼和痛苦也由此烟消云散,他们这时就彻底的从自己的烦恼和痛苦中解脱出来。 


巴利语原版经文


SN.15.13/(3). Tiṃsamattasuttaṃ

   136. Rājagahe viharati veḷuvane. Atha kho tiṃsamattā pāveyyakā bhikkhū sabbe āraññikā sabbe piṇḍapātikā sabbe paṃsukūlikā sabbe tecīvarikā sabbe sasaṃyojanā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Atha kho bhagavato etadahosi– “ime kho tiṃsamattā pāveyyakā bhikkhū sabbe āraññikā sabbe piṇḍapātikā sabbe paṃsukūlikā sabbe tecīvarikā sabbe sasaṃyojanā. Yaṃnūnāhaṃ imesaṃ tathā dhammaṃ deseyyaṃ yathā nesaṃ imasmiṃyeva āsane anupādāya āsavehi cittāni vimucceyyun”ti. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca–

   “Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, yaṃ vā catūsu mahāsamuddesu udakan”ti? “Yathā kho mayaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāma, etadeva, bhante, bahutaraṃ, yaṃ no iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakan”ti.

   “Sādhu sādhu, bhikkhave, sādhu kho me tumhe, bhikkhave, evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānātha. Etadeva, bhikkhave, bahutaraṃ, yaṃ vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, gunnaṃ sataṃ gobhūtānaṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, mahiṃsānaṃ sataṃ mahiṃsabhūtānaṃ sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ …pe… dīgharattaṃ vo, bhikkhave, urabbhānaṃ sataṃ urabbhabhūtānaṃ …pe… ajānaṃ sataṃ ajabhūtānaṃ… migānaṃ sataṃ migabhūtānaṃ… kukkuṭānaṃ sataṃ kukkuṭabhūtānaṃ… sūkarānaṃ sataṃ sūkarabhūtānaṃ… dīgharattaṃ vo, bhikkhave, corā gāmaghātāti gahetvā sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ. Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, corā pāripanthikāti gahetvā sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ. Dīgharattaṃ vo, bhikkhave, corā pāradārikāti gahetvā sīsacchinnānaṃ lohitaṃ passannaṃ paggharitaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. Taṃ kissa hetu? Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro …pe… alaṃ vimuccitun”ti.

   “Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne tiṃsamattānaṃ pāveyyakānaṃ bhikkhūnaṃ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsū”ti. Tatiyaṃ.


“第一百四十五章 流出的血无数” 的相关文章

第十七章 什么方法可以让自己长久的获益?

相应部3相应17经/不放逸经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,他在一旁坐下,波斯匿王对佛陀说:“世尊,世间有没有一种方法,是可以让自己的现在世获得利益,也可以让自己的未来世获得利益呢?有没有让自己的当世和来世都能获得好处的方法呢?”佛陀说:“大王,有...

第三十四章 祭祀心中的解脱火

相应部7相应9经/孙陀利葛经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在骄萨罗国的孙陀利迦河边。那个时候,有个婆罗门在孙陀利迦河边供养火神。他举行完祭祀火神的仪式后,就站起来,四处观望,他心里想:「给谁吃这些供养火神后的祭品呢?」婆罗门看见佛陀坐在一棵大树下,当时佛陀用毛巾包裹着头,婆罗门就左手拿...

第三十九章 不孝的孩子不如拐杖

相应部7相应14经/大财富者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,舍卫城中一位家财万贯的婆罗门,他穿着破烂的衣服,灰头土脸的来到佛陀的住所,顶礼佛陀后这位婆罗门在一旁坐下。佛陀对这位婆罗门说:“婆罗门,你穿的衣服为何如此的破烂?如来看你好像很久都没有洗过澡了。你应该是舍卫城中的富翁吧,你怎么会变成...

第四十七章 善人不是口中说出来的

相应部7相应22经/抠么度色经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在释迦族的一个叫库摩都萨的城市中,那时,佛陀中午前穿好法衣,拿着饭钵进入库摩都萨城挨家挨户,不分贫富贵贱的化缘饭食。那个时候,库摩都萨城里的婆罗门教徒正在一个大房子里面聚会,天空下着毛毛细雨。佛陀来到婆罗门教徒聚会的大房子外。...

第五十一章 世间有四种食物

2.食品相应部12相应11经/食经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,有四种食物让世间的人或众生生存下去,是哪四种食物呢?第一种是或粗、或细能够填饱肚子的物质食物。第二种是感知外界事物事情存在与否的认识、判断、分别能力,这种能力...

第五十三章 世间事物是真实的还是虚假的?

相应部12相应15经/迦旃延氏经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,迦旃延尊者来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,在一旁坐下,迦旃延尊者对佛陀说:“世尊,您经常说要有正确的见解,什么才是正确的见解呢?”佛陀说:“迦旃延,世间大多数人有两种观点,他们要么认为世间的一...