第九百七十五章 射中两百米外的头发丝
相应部56相应45经/毛经(谛相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在毗舍城的大林重阁讲堂,有一天,阿难尊者中午的时候,穿好法衣,拿着饭钵,到毗舍城中化缘饭食。阿难尊者在化缘饭食的过程中,看见有众多的离车族少年正在射箭场练习骑马射箭,箭靶是一个圆环,这个圆环大约有普通人的耳朵那么大。阿难尊者看见这些少年射出的箭,基本上都穿过了圆环,他心中就想:「早就听说离车族人擅长骑马射箭,看来果然是真的,这些少年如此的年轻,射箭的技术既然这样的好,那个远处的圆环,多次被他们射出的羽箭贯穿,不简单,他们肯定是经常练习射箭,才能如此娴熟的掌握射箭技巧,才可能射箭射的这样的准。」
阿难尊者吃完化缘来的饭食后,就来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,就在一旁坐下。阿难尊者对佛陀说:“世尊,我今天中午外出化缘饭食的时候,看见离车族少年正在射箭场练习骑马射箭,他们中的大部分人能够将羽箭准确的射过圆环形的箭靶,这个箭靶大概有普通人耳朵那么大,我那时心中就想:这些离车族少年多半是经常在练习射箭,这样他们才能娴熟的掌握射箭的技巧,这样他们才能将箭射的这样的准。”
佛陀说:“阿难,如果将头发丝分成七段,取其中一段放在两百米之外,然后用弓箭射这段头发丝,是射穿耳朵大圆环的难度大,还是射中两百米外这段头发丝的难度大呢?”
阿难尊者说:“世尊,将分成七段的头发丝放在两百米之外的地方,看都看不见吧,头发丝那样的细,还会随风飘舞,怎么可能射的中,难度太大了。耳朵大的圆环至少还能看见呀,而且圆环中间是空的,羽箭容易贯穿,头发丝难度太大,眼睛都看不见,那就谈不上射不射的中的问题了。当然是射两百米外的头发丝难度大了!我认为要射中这个头发丝根本就是不可能的。这已经超过了世间人的能力。”
佛陀说:“阿难,同样的道理,知道和明白四圣谛的法义,知道和明白苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛的法义难度不是太大,就如同射穿耳朵大的圆环那样(四圣谛、苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛解释,见第九百三十二章),然而要真正弄明白四圣谛,要真正弄明白苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛就非常难了,要亲自通过修习八正道印证四圣谛,要亲自通过修习八正道印证苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛就非常难了,就如同射中两百米外七分之一段的头发丝(八正道解释,见第九百三十二章)。
阿难,什么情形才是真正弄明白了四圣谛,才是真正弄明白了苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛,才是真正亲自印证了四圣谛,才是真正印证了苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛呢?
当亲自修习八正道,灭尽了自己的一切贪欲、渴爱,灭尽了自己的一切烦恼和痛苦的时候,就真正弄明白了四圣谛,就真正弄明白了苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛,就真正亲自印证了四圣谛,就真正印证了苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛。
阿难,「出生在世间的众生是很痛苦的」这是「苦圣谛」的法义(众生解释,见第三百八十八章);
「痛苦的根源是贪爱」这是「苦集圣谛」的法义;
「只有先灭除了贪爱才能灭除痛苦」这是「苦灭圣谛」的法义;
「灭除痛苦的方法就是修习八正道(八正道解释,见第九百三十二章)」这是「灭苦之道圣谛」的法义。
阿难,你要彻底弄明白四圣谛的法义,你要持之以恒、坚持不懈的去忆念、回想四圣谛,你要按着道谛中灭尽苦的方法去修行(道谛中灭尽苦的方法解释,即是八正道;八正道解释,见第九百三十二章)。”
佛陀说法后,阿难尊者再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,并按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.56.45/(5) Vālasuttaṃ
1115. Ekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ. Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya vesāliṃ piṇḍāya pāvisi. Addasā kho āyasmā ānando sambahule licchavikumārake santhāgāre upāsanaṃ karonte, dūratova sukhumena tāḷacchiggaḷena asanaṃ atipātente, poṅkhānupoṅkhaṃ avirādhitaṃ. Disvānassa etadahosi– “sikkhitā vatime licchavikumārakā, susikkhitā vatime licchavikumārakā; yatra hi nāma dūratova sukhumena tāḷacchiggaḷena asanaṃ atipātessanti poṅkhānupoṅkhaṃ avirādhitan”ti.
Atha kho āyasmā ānando vesāliṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca– “idhāhaṃ, bhante, pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya vesāliṃ piṇḍāya pāvisiṃ Addasaṃ khvāhaṃ, bhante sambahule licchavikumārake santhāgāre upāsanaṃ karonte dūratova sukhumena tāḷacchiggaḷena asanaṃ atipātente poṅkhānupoṅkhaṃ avirādhitaṃ’. Disvāna me etadahosi– “sikkhitā vatime licchavikumārakā, susikkhitā vatime licchavikumārakā; yatra hi nāma dūratova sukhumena tāḷacchiggaḷena asanaṃ atipātessanti poṅkhānupoṅkhaṃ avirādhitan”ti.
“Taṃ kiṃ maññasi, ānanda, katamaṃ nu kho dukkarataraṃ vā durabhisambhavataraṃ vā– yo dūratova sukhumena tāḷacchiggaḷena asanaṃ atipāteyya poṅkhānupoṅkhaṃ avirādhitaṃ, yo vā sattadhā bhinnassa vālassa koṭiyā koṭiṃ paṭivijjheyyā”ti? “Etadeva, bhante, dukkaratarañceva durabhisambhavatarañca yo vā sattadhā bhinnassa vālassa koṭiyā koṭiṃ paṭivijjheyyā”ti. “Atha kho, ānanda, duppaṭivijjhataraṃ paṭivijjhanti, ye ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ paṭivijjhanti …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ paṭivijjhanti”.
“Tasmātihānanda, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Pañcamaṃ.