第九百六十五章 每天被红缨枪刺穿三百次
相应部56相应35经/百枪经(谛相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对众多的出家人说:“比丘们(比丘解释:受持具足戒的男出家人;具足戒解释:受持如来制定的所有戒律,比丘受持二百五十戒),如果有一个男子,他有一百岁的寿命,他能够活一百岁,这时有一个军官命令他的手下说:「你们赶快把这个人抓住,我要惩罚他,你们早上用红缨枪刺穿他一百次,中午用红缨枪刺穿他一百次,晚上再用红缨枪刺穿他一百次,你们记住不要将他刺死了,要让他受尽折磨,你们就这样坚持每天早中晚用红缨枪刺穿他三百次,一直这样折磨他,直到他一百岁寿命耗尽为止,直到他活到一百岁为止,记住中途不要将他刺死了,我要让他这一生都受尽折磨。」
比丘们,如果你们是那个被红缨枪穿刺的男子,你们能够接受这样长时间的酷刑吗?”
其中一位长老比丘说:“世尊,这太可怕了,既然每天早中晚都要被红缨枪刺穿三百次,想想都感觉身体很痛,而且还要折磨到一百岁的寿命耗尽,简直是无法想象那种被折磨的痛苦感受,我们当然是无法接受的,这样话,还不如早点死了好,省得活受罪。”
佛陀说:“比丘们,其实众生每天都在被欢乐、开心、舒畅、安心、期望、忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、恐怖、绝望等等喜怒哀乐的红缨枪刺穿,他们每天都在被这些喜怒哀乐的烦恼和痛苦折磨,直到他们寿命耗尽,直到他们离开这个世间(众生解释,见第三百八十八章)。其实就算众生已经死亡了,如果他们没有灭尽贪欲、渴爱的话,那么他们还会投生在世间,还会被喜怒哀乐的红缨枪刺穿,去承受无尽的烦恼和痛苦,因为生死轮回是没有起点和终点的,是没有开始和结束的(生死轮回解释,见第五百七十八章)。比丘们,也就是说众生如果不熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱,他们就会被出生、衰老、疾病、死亡、欢乐、开心、舒畅、安心、期望、忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、恐怖、绝望等等的红缨枪循环往复、持续不断的刺穿,他们就会去承受循环往复、持续不断生起的烦恼和痛苦。
比丘们,只有知道、明白了四圣谛,只有按着四圣谛去修习,才能逐渐的减少出生、衰老、疾病、死亡、欢乐、开心、舒畅、安心、期望、忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、恐怖、绝望等等红缨枪穿刺的次数,才能逐渐的减轻烦恼和痛苦,才能最终让出生、衰老、疾病、死亡、欢乐、开心、舒畅、安心、期望、忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、恐怖、绝望等等的红缨枪彻底停止穿刺,才能最终灭尽烦恼和痛苦(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
比丘们,是哪四种圣谛呢?即是:苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
「出生在世间的众生是很痛苦的」这是「苦圣谛」的法义(众生解释,见第三百八十八章);
「痛苦的根源是贪爱」这是「苦集圣谛」的法义;
「只有先灭除了贪爱才能灭除痛苦」这是「苦灭圣谛」的法义;
「灭除痛苦的方法就是修习八正道(八正道解释,见第九百三十二章)」这是「灭苦之道圣谛」的法义。
比丘们,你们要彻底弄明白四圣谛的法义,你们要持之以恒、坚持不懈的去忆念、回想四圣谛,你们要按着道谛中灭尽苦的方法去修行(道谛中灭尽苦的方法解释,即是八正道;八正道解释,见第九百三十二章)。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.56.35/(5) Sattisatasuttaṃ
1105. “Seyyathāpi, bhikkhave, puriso vassasatāyuko vassasatajīvī. Tamenaṃ evaṃ vadeyya– ‘ehambho purisa, pubbaṇhasamayaṃ taṃ sattisatena hanissanti, majjhanhikasamayaṃ sattisatena hanissanti, sāyanhasamayaṃ sattisatena hanissanti. So kho tvaṃ, ambho purisa, divase divase tīhi tīhi sattisatehi haññamāno vassasatāyuko vassasatajīvī vassasatassa accayena anabhisametāni cattāri ariyasaccāni abhisamessasī’”ti.
“Atthavasikena, bhikkhave, kulaputtena alaṃ upagantuṃ. Taṃ kissa hetu? Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro; pubbā koṭi nappaññāyati sattippahārānaṃ asippahārānaṃ usuppahārānaṃ pharasuppahārānaṃ. Evañcetaṃ, bhikkhave, assa. Na kho panāhaṃ, bhikkhave, saha dukkhena, saha domanassena catunnaṃ ariyasaccānaṃ abhisamayaṃ vadāmi; api cāhaṃ, bhikkhave, sahāva sukhena, sahāva somanassena catunnaṃ ariyasaccānaṃ abhisamayaṃ vadāmi. Katamesaṃ catunnaṃ? Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa.
“Tasmātiha bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Pañcamaṃ.