第九百二十六章 证悟解脱果位圣弟子的数量
相应部55相应52经/已住过雨季安居经(入流相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,一位比丘从舍卫城来到迦毘罗卫城(比丘解释:受持具足戒的男出家人;具足戒解释:受持如来制定的所有戒律,比丘受持二百五十戒),迦毘罗卫城中的释迦族人听说这位到迦毘罗卫城来的比丘,他雨季安居的时候是与佛陀和诸位尊者住在一起的(雨季安居解释:第七百四十三章),于是他们就来到这位比丘的住处,他们与这位比丘互相问候后,就在一旁坐下,释迦族人中的一位长者对这位比丘说:“尊者,世尊现在在舍卫城过得还好吗?他身体健康吗?”
这位比丘回答:“老人家,诸位,请你们放心,世尊现在在舍卫城过得很好,他的身体很硬朗,很健康。”
长者继续问到:“尊者,那舍利弗尊者、目犍连尊者,他们在舍卫城过得还好吗?他们身体健康吗?”
这位比丘回答:“老人家,诸位,舍利弗尊者、目犍连尊者,他们在舍卫城也过得很好,他们的身体也很健康。”
长者继续问到:“尊者,您雨季安居住在舍卫城的时候,世尊说过什么法吗?您学到了什么法?您能给我们讲讲吗?”
这位比丘说:“老人家,诸位,世尊在雨季安居的时候确实说过一些法,世尊是这样说的:「比丘们,那些灭尽一切烦恼和痛苦,今生、这一世就进入无烦恼心解脱、慧解脱境界(心解脱、慧解脱解释,见第七百九十八章),今生、这一世就证悟阿罗汉果位,进入没有烦恼,没有痛苦,没有执着,没有挂念,没有念想涅槃解脱境界的圣弟子,是很少的,是不多的。
那些今生、这一世灭尽五下分结(五下分结解释,见第六百五十七章),今生、这一世就投生到天界之中(天界解释,见第四百四十一章),证悟不还果(不还果解释,见第七百九十二章),不会再投生到欲界,在天界中继续修行最终进入涅槃境界的圣弟子相对来说要多一些。什么是欲界呢?也就是还有男女淫欲、食欲、睡眠欲等等感官欲望有情众生居住的地方。不再投生到欲界,因此被称为不还果。
也就是说:今生、这一世投生到天界,证悟不还果的圣弟子比今生、这一世就进入心解脱、慧解脱境界,证悟阿罗汉果位的圣弟子要多一些。
简单的说就是:今生证悟不还果,进入天界的圣弟子比今生证悟阿罗汉果位到达涅槃彼岸的圣弟子要多。
那些今生、这一世灭尽三结,贪欲、渴爱、不如意、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、沉迷烦恼非常细微、薄弱、轻微,证悟一来果的圣弟子(一来果解释,见第七百九十二章),又比今生、这一世投生到天界,证悟不还果的圣弟子要多一些。
证悟一来果的圣弟子,他们会再来人间投生一次,就能灭尽一切的烦恼和痛苦,从生死轮回中永远的解脱出来(生死轮回解释,见第五百七十八章),进入最终的涅槃境界。
也就是说:今生、这一世灭尽三结,证悟一来果的圣弟子比今生、这一世投生到天界,证悟不还果的圣弟子要多一些。
简单的说就是:今生证悟一来果,会再去人间投生一次的圣弟子比今生证悟不还果,进入天界的圣弟子要多。
什么是三结呢?就是身见、戒取、疑,这三种束缚捆绑。
什么是身见呢?就是执着有永远存在、永恒不变的「我」,对「我」执着挂念。由执着「我」生起各种见解、思想、念想。简单的说身见就是:对「自我」的执着和挂念。
什么是戒取呢?执着坚持对解脱毫无帮助、毫无益处的禁戒、禁忌,比如不穿衣服裸露身体,以为这样就能获得解脱;不吃饭、饿自己以为这样就能获得解脱;早晚用恒河水洗澡,以为这样就能获得解脱;学习动物的各种行为以为这样就能获得解脱;用各种苦行来折磨、摧残自己的身体,以为这样就能获得解脱等等,这些就是对解脱毫无帮助、毫无益处的禁戒、禁忌。简单的说戒取就是:执着坚持对修行解脱毫无帮助,毫无意义的禁戒、禁忌。
什么是「疑」呢?就是怀疑、疑惑、疑虑、狐疑不信、犹豫不决。对善法、正法、解脱法怀疑、疑惑、疑虑、狐疑不信,对佛法僧三宝怀疑、疑惑、疑虑、狐疑不信。简单的说「疑」就是:对善法、正法、解脱法怀疑、疑惑、疑虑、狐疑不信。
那些今生、这一世灭尽三结,证悟入流果的圣弟子(入流果解释,见第七百九十二章),他们比今生、这一世灭尽三结,贪欲、渴爱、不如意、反感、怨恨、愤怒、无智愚痴、沉迷烦恼非常细微、薄弱、轻微,证悟一来果的圣弟子要多一些。
证悟了入流果的圣弟子(入流果解释,见第七百九十二章),不会下堕到恶道、不幸的地方去,不会下堕到充满烦恼和痛苦,贪欲和渴爱,无智和无知的地方去,他们一定能够最终开启完全的解脱智慧,到达解脱的彼岸。
也就是说:今生、这一世灭尽三结,证悟入流果的圣弟子比今生、这一世灭尽三结,证悟一来果的圣弟子要多一些。
简单的说就是:今生证悟入流果的圣弟子比今生证悟一来果,会再去人间投生一次的圣弟子要多。
比丘们,今生、这一世就证悟阿罗汉果位、不还果、一来果、入流果的圣弟子数量依次递增:今生、这一世证悟入流果圣弟子的数量多于今生、这一世证悟一来果圣弟子的数量,今生、这一世证悟一来果圣弟子的数量多于今生、这一世证悟不还果圣弟子的数量,今生、这一世证悟不还果圣弟子的数量多于今生、这一世证悟阿罗汉果位圣弟子的数量。
比丘们,你们也可以这样来理解:今生、这一世证悟阿罗汉果位圣弟子的数量少于今生、这一世证悟不还果圣弟子的数量,今生、这一世证悟不还果圣弟子的数量少于今生、这一世证悟一来果圣弟子的数量,今生、这一世证悟一来果圣弟子的数量少于今生、这一世证悟入流果圣弟子的数量。今生、这一世就证悟入流果、一来果、不还果、阿罗汉果位的圣弟子数量依次递减。」”
这位比丘说法后,听法的释迦族人都虔诚恭敬的顶礼这位比丘,随喜赞叹这位比丘说法的无量功德,他们都按着这位比丘所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.55.52/(2) Vassaṃvutthasuttaṃ
1048. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu sāvatthiyaṃ vassaṃvuttho kapilavatthuṃ anuppatto hoti kenacideva karaṇīyena. Assosuṃ kho kāpilavatthavā sakyā– “aññataro kira bhikkhu sāvatthiyaṃ vassaṃvuttho kapilavatthuṃ anuppatto”ti.
Atha kho kāpilavatthavā sakyā yena so bhikkhu tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho kāpilavatthavā sakyā taṃ bhikkhuṃ etadavocuṃ– “kacci, bhante, bhagavā arogo ceva balavā cā”ti? “Arogo cāvuso, bhagavā balavā cā”ti. “Kacci pana, bhante, sāriputtamoggallānā arogā ceva balavanto cā”ti? “Sāriputtamoggallānāpi kho, āvuso, arogā ceva balavanto cā”ti. “Kacci pana, bhante, bhikkhusaṅgho arogo ca balavā cā”ti. “Bhikkhusaṅghopi kho, āvuso, arogo ca balavā cā”ti. “Atthi pana te, bhante, kiñci iminā antaravassena bhagavato sammukhā sutaṃ sammukhā paṭiggahitan”ti? “Sammukhā metaṃ, āvuso, bhagavato sutaṃ sammukhā paṭiggahitaṃ– ‘appakā te, bhikkhave, bhikkhū ye āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti. Atha kho eteva bahutarā bhikkhū ye pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātikā tattha parinibbāyino anāvattidhammā tasmā lokā’”ti.
“Aparampi kho me, āvuso, bhagavato sammukhā sutaṃ sammukhā paṭiggahitaṃ– ‘appakā te, bhikkhave, bhikkhū ye pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātikā tattha parinibbāyino anāvattidhammā tasmā lokā. Atha kho eteva bahutarā bhikkhū ye tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā rāgadosamohānaṃ tanuttā sakadāgāmino, sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karissantī’”ti.
“Aparampi kho me, āvuso, bhagavato sammukhā sutaṃ sammukhā paṭiggahitaṃ– ‘appakā te, bhikkhave, bhikkhū ye tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā rāgadosamohānaṃ tanuttā sakadāgāmino, sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karissanti. Atha kho eteva bahutarā bhikkhū ye tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā’”ti. Dutiyaṃ.