第八百三十五章 如何灭尽一切的烦恼和痛苦?
相应部48相应64经/漏的灭尽经(根相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人),当世间人或众生经常修习五根的时候(五根解释,见第八百一十九章),五根的修行方法就能指引、引导他们灭尽贪欲、渴爱、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐等等一切的烦恼和痛苦。
比丘们,是哪五根呢?即是信根、精进根、念根、定根、慧根,这五根(五根解释,见第八百一十九章),当世间人或众生经常的修习信根、精进根、念根、定根、慧根,这五根的时候,五根的修行方法就能指引、引导他们解除世间一切的束缚捆绑,就能指引、引导他们灭尽一切的随眠烦恼(随眠解释,见第六百五十三章),就能让他们完全明白生命旅程的意义是什么,就能让他们明白生死轮回是什么(生死轮回解释,见第五百七十八章),就能指引、引导他们灭尽一切的烦恼和痛苦。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.48.64/(4) Āsavakkhayasuttaṃ
534. “Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni bhāvitāni bahulīkatāni āsavānaṃ khayāya saṃvattanti. Katamāni pañca? Saddhindriyaṃ …pe… paññindriyaṃ– imāni kho, bhikkhave, pañcindriyāni bhāvitāni bahulīkatāni āsavānaṃ khayāya saṃvattantī”ti.
“Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni bhāvitāni bahulīkatāni saṃyojanappahānāya saṃvattanti, anusayasamugghātāya saṃvattanti, addhānapariññāya saṃvattanti, āsavānaṃ khayāya saṃvattanti. Katamāni pañca? Saddhindriyaṃ …pe… paññindriyaṃ– imāni kho, bhikkhave, pañcindriyāni bhāvitāni bahulīkatāni saṃyojanappahānāya saṃvattanti, anusayasamugghātāya saṃvattanti, addhānapariññāya saṃvattanti, āsavānaṃ khayāya saṃvattantī”ti. Catutthaṃ.