第五百七十八章 修行什么能够不死?
相应部45相应7经/某位比丘经第二(道相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,某位出家人来到佛陀的住所,他顶礼佛陀后,就在一旁坐下,他对佛陀说:“世尊,什么是「降伏贪欲、渴爱,降伏愤怒烦恼,降伏无智愚痴」呢?它是谁的同义语呢?它还可以指什么呢?”
佛陀说:“比丘(出家人),熄灭、平息、灭尽烦恼和痛苦就是「降伏贪欲、渴爱,降伏愤怒烦恼,降伏无智愚痴」,贪欲、渴爱、愤怒烦恼、无智愚痴就是烦恼和痛苦,这也是进入涅槃境界的同义语,什么是进入涅槃境界呢?没有烦恼,没有痛苦,没有执着,没有挂念,没有念想就是进入涅槃的境界。”
这位出家人继续问佛陀:“世尊,什么是不死呢?不死的修行方法是什么?”
佛陀说:“比丘,灭尽贪欲、渴爱、愤怒烦恼、无智愚痴就叫做不死,不生就不死,这个生不仅指不出生在世间,还指不生起贪欲、渴爱、愤怒烦恼、无智愚痴,既然没有生起贪欲、渴爱、愤怒烦恼、无智愚痴,就不会循环往复的产生欢乐、开心、舒畅、安心、期望、忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、恐怖、绝望等等喜怒哀乐的烦恼和痛苦,生死轮回也不仅指循环往复的在世间出生又死去,还指行为、言语、念想循环往复的产生和消失,喜怒哀乐情感的产生和消失,这也是生死轮回,生是产生、出现、显现,死是结束、灭没、消失。比如一件事情发生叫做生,这件事情结束叫做死。生死不仅是指身体的出生与死亡,还指世间一切事物的出现、显现和灭没、消失。
比丘,修习八正道就能不生。不生什么呢?不生贪欲、渴爱、愤怒烦恼、无智愚痴,不生任何念想,既然不生就不死,没有产生、出现、显现,就谈不上结束、灭没、消失。比如没有生起行为、言语、念想,就不会有这些行为、言语、念想导致的结果;没有贪欲、渴爱、愤怒烦恼、无智愚痴、念想的生起就不会有欢乐、开心、舒畅、安心、期望、忧愁、悲伤、苦闷、忧虑、恐怖、绝望等等喜怒哀乐烦恼和痛苦的生起。不生就不死。这个死不只是指身体的死亡,还指世间事物事情的结束、灭没、消失。世间的事物事情没有生起、发生、出现,就谈不上灭没、结束、消失。也即是修习正见、正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定,这八种正道就能不生,不生就不死。”
佛陀说法后,这位出家弟子再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,并按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.45.7/(7) Dutiya-aññatarabhikkhusuttaṃ
7. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca–
“‘Rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’ti, bhante, vuccati. Kissa nu kho etaṃ, bhante, adhivacanaṃ– ‘rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’”ti? “Nibbānadhātuyā kho etaṃ, bhikkhu, adhivacanaṃ – ‘rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’ti. Āsavānaṃ khayo tena vuccatī”ti.
Evaṃ vutte so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “‘amataṃ, amatan’ti, bhante, vuccati. Katamaṃ nu kho, bhante, amataṃ, katamo amatagāmimaggo”ti? “Yo kho, bhikkhu, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo– idaṃ vuccati amataṃ. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo amatagāmimaggo, seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhī”ti. Sattamaṃ.