第三百五十九章 除灭由眼睛生起的贪欲
2.双品
相应部35相应13经/正觉以前经第一(处相应/处篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“比丘们(出家人)!过去如来还是菩萨的时候,还没有证悟无上正等正觉佛果的时候,经常想:「眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的滋味是什么?眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的祸患是什么?如何才能从眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心中解脱出来?」
比丘们!过去如来是这样回答这些问题的:「由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起的快乐、喜悦,这就是眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的滋味;
眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心随时在变化,无法永远存在,无法永恒保持不变,无法永远拥有,是最终带来痛苦的,这就是眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的祸患;
舍离、除灭由眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心生起的贪欲、渴爱,这就是从眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心中解脱出来。」
比丘们!如来如果没有证悟明白「眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的滋味是什么?眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的祸患是什么?如何才能从眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心中解脱出来?」那么如来就无法证悟无上正等正觉,也就不能在人界、天界、魔界、梵天界等等众生所处的世间自称已经证悟了无上正等正觉的佛果,世间的普通人、出家人、修行人、天神、魔王、梵天王等等一切的众生也不会认可如来已经证悟了无上正等正觉,他们也不会接受如来的教导。
就是因为如来已经证悟明白了「眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的滋味是什么?眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心的祸患是什么?如何才能从眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心中解脱出来?」如来才能证悟无上正等正觉,才能在人界、天界、魔界、梵天界等等众生所处的世间自称已经证悟了无上正等正觉的佛果,世间的普通人、出家人、修行人、天神、魔王、梵天王等等一切的众生才会认可如来已经证悟了无上正等正觉,他们才会接受如来的教导。
比丘们!如来用开启的智慧去实践修行,向所有世间的众生证明了按着这样的方法去修行可以从世间生死轮回的烦恼和痛苦中永远的解脱出来,如来已经不会再被世间任何的事物所困扰、迷惑,如来内心已经不会再被世间一切的事物所束缚捆绑,如来已经彻底永远的从世间解脱出来,如来知道自己这一世是最后一次出生在世间,不会再有喜怒哀乐等等烦恼和痛苦的轮回状态了,以后不会再投生在世间了,已经彻底从世间的生死轮回中解脱出来。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
2. Yamakavaggo
SN.35.13/(1). Paṭhamapubbesambodhasuttaṃ
13. Sāvatthinidānaṃ “Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi– ‘ko nu kho cakkhussa assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇaṃ? Ko sotassa …pe… ko ghānassa… ko jivhāya… ko kāyassa… ko manassa assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇan’ti? Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi– ‘yaṃ kho cakkhuṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ cakkhussa assādo. Yaṃ cakkhuṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, ayaṃ cakkhussa ādīnavo. Yo cakkhusmiṃ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ, idaṃ cakkhussa nissaraṇaṃ. Yaṃ sotaṃ …pe… yaṃ ghānaṃ …pe… yaṃ jivhaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ jivhāya assādo. Yaṃ jivhā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṃ jivhāya ādīnavo. Yo jivhāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ, idaṃ jivhāya nissaraṇaṃ. Yaṃ kāyaṃ …pe… yaṃ manaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ manassa assādo. Yaṃ mano anicco dukkho vipariṇāmadhammo, ayaṃ manassa ādīnavo. Yo manasmiṃ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ, idaṃ manassa nissaraṇan’”ti.
“Yāvakīvañcāhaṃ, bhikkhave, imesaṃ channaṃ ajjhattikānaṃ āyatanānaṃ evaṃ assādañca assādato, ādīnavañca ādīnavato, nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ nābbhaññāsiṃ, neva tāvāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ti paccaññāsiṃ. Yato ca khvāhaṃ, bhikkhave, imesaṃ channaṃ ajjhattikānaṃ āyatanānaṃ evaṃ assādañca assādato, ādīnavañca ādīnavato, nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, athāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ti paccaññāsiṃ. Ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi– ‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’”ti. Paṭhamaṃ.