第一百六十九章 投生到痛苦的地方
相应部17相应10经/有偈颂的经(利得恭敬相应/因缘篇/如来记说)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望,这些是让人内心颤抖恐怖的,这些是让人内心激烈搅动的,这些是让人内心暴躁不安的,这些是修行人内心达到清净安稳的障碍,这些是修行人内心挣脱束缚捆绑的阻碍。
弟子们,这些贪求世间人丰厚的供养,贪求富贵舒适的生活,贪求世间人虔诚的尊敬、恭敬,贪求家喻户晓的名誉声望的修行人、出家人,他们获得丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声的时候,就会被他们内心生起的快乐、喜悦所谋害;他们无法获得丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声的时候,就会被他们内心生起的悲伤、忧愁所谋害;他们得到粗劣的供养,过着困苦的生活,被人轻视怠慢,不为人知或者名声很小的时候,就会被他们内心生起的哀愁、忧虑所谋害。这些贪求世间人丰厚的供养,贪求富贵舒适的生活,贪求世间人虔诚的尊敬、恭敬,贪求家喻户晓的名誉声望的修行人、出家人,这些因为供养的优劣,生活的舒适、困苦,世间人的恭敬、轻视,名声的广大、微小而胡思乱想的修行人、出家人,他们死后将会投生到痛苦的地方,将会投生到不幸的地方,将会投生到受苦的地方,将会投生到地狱、饿鬼、畜生三恶道受苦。
弟子们,世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望就是这样的让人内心颤抖恐怖,就是这样的让人内心激烈搅动,就是这样的让人内心暴躁不安。
世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望是修行人内心达到清净安稳的障碍,是修行人内心挣脱束缚捆绑的阻碍。弟子们,因此,你们应该这样去修行:「我们要舍离、放弃已经获得的丰厚供养,我们要舍离、放弃已经获得的富贵舒适的生活,我们要舍离、放弃已经获得的世间人虔诚的尊敬、恭敬,我们要舍离、放弃已经获得的家喻户晓的名誉声望。而且我们不要执着和挂念这些已经获得的丰厚供养,不要执着和挂念这些已经获得的富贵舒适的生活,不要执着和挂念这些已经获得的世间人虔诚的尊敬、恭敬,不要执着和挂念这些已经获得的家喻户晓的名誉声望。我们不要让丰厚供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望扰乱我们的内心;不要让丰厚供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望让我们胡思乱想、内心散乱。」弟子们,你们就应该这样的去修行。
弟子们,不管世间人供养也好,不供养也罢,内心都不会因此而扰动、困惑,都不会由此产生喜怒哀乐等等无数的念想,这样的人他们才是真正修行的人,这样的人他们才是内心清净的人。
不管过的是富贵的生活,还是过的是困苦的生活,内心都不会因此的而扰动、困惑,都不会由此产生喜怒哀乐等等无数的念想,这样的人他们才是真正修行的人,这样的人他们才是内心清净的人。
不管世间人恭敬也好,不恭敬也罢,内心都不会因此而扰动、困惑,都不会由此产生喜怒哀乐等等无数的念想,这样的人他们才是真正修行的人,这样的人他们才是内心清净的人。
不管名声广大,还是不为人知或者名声微小,内心都不会因此而扰动、困惑,都不会由此产生喜怒哀乐等等无数的念想,这样的人他们才是真正修行的人,这样的人他们才是内心清净的人。
他们是精进的修行人,不管遇见外界任何的事物事情,他们都能将自己的内心集中到清净的境界之中,他们不会胡思乱想,他们的内心不会散乱。他们善于熄灭、除灭自己喜怒哀乐等等的念想,他们善于熄灭、除灭自己内心的一切念想,他们修行的这个法就是解脱之法,他们能够除灭世间一切事物的束缚捆绑,他们能够除灭自己一切的烦恼和痛苦,他们能够从生死轮回中解脱出来,他们能够最终证悟达到不生不灭涅槃的境界。”
这时,佛陀说偈言:
「受供养之时,
不受供养时,
二者不扰定。
恭敬及名声,
富贵及困苦,
亦不动本心。
精勤入定者,
清净无苦恼。
长于灭取者,
此法谓解脱。
生死烦恼尽,
直达涅槃境。」
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.17.10/(10). Sagāthakasuttaṃ
166. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… adhigamāya. Idhāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ passāmi sakkārena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannaṃ. Idha panāhaṃ, bhikkhave ekaccaṃ puggalaṃ passāmi asakkārena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannaṃ. Idha panāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ passāmi sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannaṃ. Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
Idamavoca bhagavā. Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā–
“Yassa sakkariyamānassa, asakkārena cūbhayaṃ;
Samādhi na vikampati, appamāṇavihārino.
“Taṃ jhāyinaṃ sātatikaṃ, sukhumaṃ diṭṭhivipassakaṃ;
Upādānakkhayārāmaṃ, āhu sappuriso itī”ti. Dasamaṃ.
Paṭhamo vaggo.
Tassuddānaṃ–
Dāruṇo baḷisaṃ kummaṃ, dīghalomi ca mīḷhakaṃ;
Asani diddhaṃ siṅgālaṃ, verambhena sagāthakanti.