第一百二十一章 十类行为的人
相应部14相应27经/十种业的路径经(界相应/因缘篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间的众生如同界(界解释,见第一百零三章)一样,相同特性的事物会聚集、合流到一起,也就是杀生害命的众生与杀生害命的众生聚集、合流到一起;偷盗的众生与偷盗的众生聚集、合流到一起;不检点邪淫的众生与不检点邪淫的众生聚集、合流到一起;说假话的众生与说假话的众生聚集、合流到一起;挑拨离间别人关系的众生与挑拨离间别人关系的众生聚集、合流到一起;说粗暴言语,辱骂、诽谤别人的众生与说粗暴言语,辱骂、诽谤别人的众生聚集、合流到一起;说毫无意义、不正经言语的众生与说毫无意义、不正经言语的众生聚集、合流到一起;贪得无厌的众生与贪得无厌的众生聚集、合流到一起;愤怒伤害别人或自己的众生与愤怒伤害别人或自己的众生聚集、合流到一起;邪知邪见、没有正确见解的众生与邪知邪见、没有正确见解的众生聚集、合流到一起。
弟子们,同样的道理,不杀生害命的众生与不杀生害命的众生聚集、合流到一起;不偷盗的众生与不偷盗的众生聚集、合流到一起;端正、不邪淫的众生与端正、不邪淫的众生聚集、合流到一起;说真话、不撒谎的众生与说真话、不撒谎的众生聚集、合流到一起;不挑拨离间别人关系的众生与不挑拨离间别人关系的众生聚集、合流到一起;不说粗暴言语,不辱骂、诽谤别人的众生与不说粗暴言语,不辱骂、诽谤别人的众生聚集、合流到一起;不说毫无意义、不正经言语的众生与不说毫无意义、不正经言语的众生聚集、合流到一起;不贪心的众生与不贪心的众生聚集、合流到一起;不愤怒、不伤害别人或自己的众生与不愤怒、不伤害别人或自己的众生聚集、合流到一起;有智慧、有正确见解的众生与有智慧、有正确见解的众生聚集、合流到一起。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.14.27/(5). Dasakammapathasuttaṃ
111. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dhātusova bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Pāṇātipātino pāṇātipātīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; adinnādāyino …pe… kāmesumicchācārino… musāvādino… pisuṇavācā… pharusavācā… samphappalāpino samphappalāpīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; abhijjhāluno abhijjhālūhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; byāpannacittā byāpannacittehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti”.
“Pāṇātipātā paṭiviratā pāṇātipātā paṭiviratehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; adinnādānā paṭiviratā …pe… kāmesumicchācārā paṭiviratā… musāvādā paṭiviratā… pisuṇāya vācāya… pharusāya vācāya… samphappalāpā paṭiviratā samphappalāpā paṭiviratehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; anabhijjhāluno anabhijjhālūhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; abyāpannacittā abyāpannacittehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikehi saddhiṃ saṃsandanti samentī”ti. Pañcamaṃ.