第一千章 死后投生到人界、天界的众生是很少的
相应部56相应103经/人死畜生经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应104经/人死饿鬼界经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应105-107经/人死天地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应108-110经/天死地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应111-113经/天人地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应114-116经/地狱人地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应117-119经/地狱天地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应120-122经/畜生人地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应123-125经/畜生天地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应126-128经/饿鬼人地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应129-130经/饿鬼天地狱等经(谛相应/大篇/修多罗)
相应部56相应131经/饿鬼天饿鬼界经(谛相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀当作众多出家人的面,用手指尖轻轻的触碰了一下地面,之后就对听法的出家人说:“比丘们(比丘解释:受持具足戒的男出家人;具足戒解释:受持如来制定的所有戒律,比丘受持二百五十戒),如来刚才用手指尖触碰了一下地面,是如来指尖上沾的尘土多,还是大地所包含的尘土多呢?”
一位比丘回答:“世尊,当然是大地所包含的尘土多哦,您指尖上所沾的尘土非常的少,与大地所包含的尘土相比简直微不足道,可以忽略不计,您指尖上尘土的数量连大地尘土数量的零头都比不上。”
佛陀说:“比丘们,同样的道理,那些今世投生成为人,死后能够投生到天界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为人,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多(天界解释,见第八百零五章;众生解释,见第三百八十八章;地狱、畜生、饿鬼解释,见第九百零一章)。
那些今世投生成为天界众生,死后能够再次投生到天界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为天界众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多。
那些今世投生成为天界众生,死后能够投生到人界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为天界众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多(天界、人界解释,见第八百零五章)。
那些今世投生成为地狱众生,死后能够投生到人界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为地狱众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多。
那些今世投生成为地狱众生,死后能够投生到天界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为地狱众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多。
那些今世投生成为畜生道众生,死后能够投生到人界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为畜生道众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多。
那些今世投生成为畜生道众生,死后能够投生到天界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为畜生道众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多。
那些今世投生成为饿鬼道众生,死后能够投生到人界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为饿鬼道众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多。
那些今世投生成为饿鬼道众生,死后能够投生到天界的众生是非常少的,就如同如来手指尖上沾的尘土那样的少。那些今世投生成为饿鬼道众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生是非常多的,就如同大地所包含的尘土那样的多。
比丘们,为什么会这样呢?因为这些今世投生成为人,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生,他们不知道、不明白四圣谛,他们没有亲自持之以恒、坚持不懈的去修习四圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
这些今世投生成为天界众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生,他们不知道、不明白四圣谛,他们没有亲自持之以恒、坚持不懈的去修习四圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
这些今世投生成为地狱众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生,他们不知道、不明白四圣谛,他们没有亲自持之以恒、坚持不懈的去修习四圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
这些今世投生成为畜生道众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生,他们不知道、不明白四圣谛,他们没有亲自持之以恒、坚持不懈的去修习四圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
这些今世投生成为饿鬼道众生,死后投生到地狱道,畜生道,饿鬼道中的众生,他们不知道、不明白四圣谛,他们没有亲自持之以恒、坚持不懈的去修习四圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
比丘们,是哪四种圣谛呢?即是:苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛(四圣谛解释,见第九百三十二章)。
「出生在世间的众生是很痛苦的」这是「苦圣谛」的法义(众生解释,见第三百八十八章);
「痛苦的根源是贪爱」这是「苦集圣谛」的法义;
「只有先灭除了贪爱才能灭除痛苦」这是「苦灭圣谛」的法义;
「灭除痛苦的方法就是修习八正道(八正道解释,见第九百三十二章)」这是「灭苦之道圣谛」的法义。
比丘们,你们要彻底弄明白四圣谛的法义,你们要持之以恒、坚持不懈的去忆念、回想四圣谛,你们要按着道谛中灭尽苦的方法去修行(道谛中灭尽苦的方法解释,即是八正道;八正道解释,见第九百三十二章)。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.56.103/(2) Manussacutitiracchānasuttaṃ
1173. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussā cutā manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye manussā cutā tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe…. Dutiyaṃ.
SN.56.104/(3) Manussacutipettivisayasuttaṃ
1174. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussā cutā manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye manussā cutā pettivisaye paccājāyanti …pe…. Tatiyaṃ.
SN.56.105-107/(4- 6) Manussacutidevanirayādisuttaṃ
1175-1177. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussā cutā devesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye manussā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Chaṭṭhaṃ.
SN.56.108- 110/(7- 9) Devacutinirayādisuttaṃ
1178-1180. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye devā cutā devesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye devā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Navamaṃ.
SN.56.111-113/(10- 12) Devamanussanirayādisuttaṃ
1181-1183. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye devā cutā manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye devā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Dvādasamaṃ.
SN.56.114- 116/(13- 15) Nirayamanussanirayādisuttaṃ
1184-1186. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye nirayā cutā manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye nirayā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Pannarasamaṃ.
SN.56.117- 119/(16- 18) Nirayadevanirayādisuttaṃ
1187-1189. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye nirayā cutā devesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye nirayā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Aṭṭhārasamaṃ.
SN.56.120- 122/(19- 21) Tiracchānamanussanirayādisuttaṃ
1190-1192. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye tiracchānayoniyā cutā manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye tiracchānayoniyā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Ekavīsatimaṃ.
SN.56.123- 125/(22- 24) Tiracchānadevanirayādisuttaṃ
1193-1195. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye tiracchānayoniyā cutā devesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye tiracchānayoniyā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Catuvīsatimaṃ.
SN.56.126- 128/(25- 27) Pettimanussanirayādisuttaṃ
1196-1198. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye pettivisayā cutā manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye pettivisayā cutā niraye paccājāyanti …pe… tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe… pettivisaye paccājāyanti …pe…. Sattavīsatimaṃ.
SN.56.129- 130/(28- 29) Pettidevanirayādisuttaṃ
1199-1200. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye pettivisayā cutā devesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye pettivisayā cutā niraye paccājāyanti …pe… evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye pettivisayā cutā devesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye pettivisayā cutā tiracchānayoniyā paccājāyanti …pe…. Ekūnatiṃsatimaṃ.
SN.56.131/(30) Pettidevapettivisayasuttaṃ
1201. …Pe… “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye pettivisayā cutā devesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye pettivisayā cutā pettivisaye paccājāyanti. Taṃ kissa hetu? Adiṭṭhattā bhikkhave, catunnaṃ ariyasaccānaṃ. Katamesaṃ catunnaṃ Dukkhassa ariyasaccassa, dukkhasamudayassa ariyasaccassa, dukkhanirodhassa ariyasaccassa, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa”.
“Tasmātiha bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yogo karaṇīyo, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yogo karaṇīyo, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. Tiṃsatimaṃ.
Pañcagatipeyyālavaggo ekādasamo.
Tassuddānaṃ–
Manussato cutā chāpi, devā cutā nirayato;
Tiracchānapettivisayā, tiṃsamatto gativaggoti.
Saccasaṃyuttaṃ dvādasamaṃ.
Mahāvaggo pañcamo.
Tassuddānaṃ–
Maggabojjhaṅgaṃ satiyā, indriyaṃ sammappadhānaṃ.
Baliddhipādānuruddhā, jhānānāpānasaṃyutaṃ.
Sotāpatti saccañcāti, mahāvaggoti vuccatīti.
Mahāvaggasaṃyuttapāḷi niṭṭhitā.