第九百六十二章 用竹筐装水
相应部56相应32经/金合欢树树叶经(谛相应/大篇/修多罗)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对众多的出家人说:“比丘们(比丘解释:受持具足戒的男出家人;具足戒解释:受持如来制定的所有戒律,比丘受持二百五十戒),如果有人这样说:「我不知道、不明白苦圣谛的法义,没有通过修行亲自印证苦圣谛;
我不知道、不明白苦集圣谛的法义,没有通过修行亲自印证苦集圣谛;
我不知道、不明白苦灭圣谛的法义,没有通过修行亲自印证苦灭圣谛;
我不知道、不明白灭苦之道圣谛的法义,没有通过修行亲自印证灭苦之道圣谛;
我照样能够灭尽一切的贪欲、渴爱,我一样能够结束、停止一切的烦恼和痛苦。」这是根本不可能的(苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛解释,见第九百三十二章)。
比丘们,这就如同用一片半掌大的树叶到河边去装水,平面的树叶怎么可能装下水,就算将树叶折成容器的样子,也装不了多少水,在运送的过程中也会漏掉水。也如同用竹子编成的竹框到河边去装水,竹框到处是缝隙,怎么可能装的下水,放在水中的竹框,刚一提起来,水就都漏光了。同样的,比丘们,不知道、不明白苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛的法义,没有通过修行亲自印证苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛,怎么可能灭尽一切的贪欲、渴爱,怎么可能结束、停止一切的烦恼和痛苦(苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛解释,见第九百三十二章)。
比丘们,如何才能亲自印证苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛呢(四圣谛解释,见第九百三十二章)?持之以恒、坚持不懈的去修习八正道,当修习八正道灭尽一切贪欲、渴爱,灭尽一切烦恼和痛苦的时候,就亲自印证了苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛(八正道解释,见第九百三十二章)。
比丘们,如果有人这样说:「我知道、明白苦圣谛的法义,我已经通过修行亲自印证了苦圣谛;
我知道、明白苦集圣谛的法义,我已经通过修行亲自印证了苦集圣谛;
我知道、明白苦灭圣谛的法义,我已经通过修行亲自印证了苦灭圣谛;
我知道、明白灭苦之道圣谛的法义,我已经通过修行亲自印证了灭苦之道圣谛;
我能够灭尽一切的贪欲、渴爱,我能够结束、停止一切的烦恼和痛苦。」这是可行、可信的,这是可能的,这是可以实现的。
比丘们,这就如同用一个完好无损,没有缝隙和漏洞的水桶到河边去装水,那是可以装满一桶水的。也如同用你们化缘的饭钵去装水,如果你们的饭钵是完好的,是没有破损的,那也是可以装满一钵水的。同样的,比丘们,知道、明白苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛的法义,已经通过修行亲自印证了苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛,这四种圣谛,就能最终灭尽一切的贪欲、渴爱,就能结束、停止一切的烦恼和痛苦。这是切实可行的,如来就是通过修习四圣谛才灭尽了一切的贪欲、渴爱的,如来就是通过修习四圣谛才结束、停止了一切的烦恼和痛苦的(苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、灭苦之道圣谛解释,见第九百三十二章)。
比丘们,你们要彻底弄明白四圣谛的法义,你们要持之以恒、坚持不懈的去忆念、回想四圣谛,你们要按着道谛中灭尽苦的方法去修行(道谛中灭尽苦的方法解释,即是八正道;八正道解释,见第九百三十二章)。”
佛陀说法后,听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.56.32/(2) Khadirapattasuttaṃ
1102. “Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya– ‘ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī’ti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
“Seyyathāpi bhikkhave, yo evaṃ vadeyya– ‘ahaṃ khadirapattānaṃ vā saralapattānaṃ vā āmalakapattānaṃ vā puṭaṃ karitvā udakaṃ vā tālapattaṃ vā āharissāmī’ti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati; evameva kho, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya– ‘ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca …pe… dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī’ti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
“Yo ca kho, bhikkhave, evaṃ vadeyya– ‘ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī’ti– ṭhānametaṃ vijjati.
“Seyyathāpi, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya– ‘ahaṃ padumapattānaṃ vā palāsapattānaṃ vā māluvapattānaṃ vā puṭaṃ karitvā udakaṃ vā tālapattaṃ vā āharissāmī’ti– ṭhānametaṃ vijjati; evameva kho, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya– ‘ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca …pe… dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī’ti– ṭhānametaṃ vijjati.
“Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Dutiyaṃ.