第一百八十章 丰厚的供养会成为修行的障碍
相应部17相应30经/比丘经(利得恭敬相应/因缘篇/如来记说)
有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望,这些是让人内心颤抖恐怖的,这些是让人内心激烈搅动的,这些是让人内心暴躁不安的,这些是修行人内心达到清净安稳的障碍,这些是修行人内心挣脱束缚捆绑的阻碍。
弟子们,对于那些烦恼和痛苦已经灭尽的修行人来说,对于那些已经证悟解脱果位的修行人来说,丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声还是会障碍他们清净的修行。”
佛陀这样说的时候,阿难尊者不解的问佛陀:“世尊,为什么对于那些烦恼和痛苦已经灭尽的修行人,对于那些已经证悟解脱果位的修行人来说,丰厚的供养、舒适的生活、虔诚的恭敬、广大的名声还会障碍他们呢?他们不是没有烦恼和痛苦了吗?他们不是已经证悟解脱果位从世间彻底解脱出来了吗?”
佛陀说:“阿难,如来说丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声会障碍他们的修行,不是指丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声会让他们胡思乱想,不是指丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声会动摇他们内心的清净境界,不是指丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声会改变、动摇他们内心解脱的境界,不是指丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声还会让他们生起各种欲望。而是指这些精进修行的人,他们还会为了生存下去而到乡村或是城镇里化缘饭食,他们还会为了自己在世间的这个身体活下去而化缘饭食,他们还会为了教导众生而讲解如来的正法,这样就会让他们无法长时间的安住在没有念想的清净境界之中,虽然他们不会执着和挂念内心生起的任何念想,可是他们奔走于乡村或城镇之中化缘饭食,为众生讲解如来的正法等等,这些行为会障碍他们的修行,会让他们生起无数的念想,这些念想虽然无法束缚捆绑他们,可是却会导致他们从无念想的清净境界之中出离出来,让他们进入有念想的清净境界之中,当然无念想的清净境界比有念想的清净境界更加的寂静、清净。这就是为什么如来会说:「对于那些烦恼和痛苦已经灭尽的修行人来说,对于那些已经证悟解脱果位的修行人来说,丰厚供养、舒适生活、虔诚恭敬、广大名声还是会障碍他们清净的修行。」
阿难,弟子们,世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望就是这样的让人内心颤抖恐怖,就是这样的让人内心激烈搅动,就是这样的让人内心暴躁不安。
世间人丰厚的供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望是修行人内心达到清净安稳的障碍,是修行人内心挣脱束缚捆绑的阻碍。阿难,弟子们,因此,你们应该这样去修行:「我们要舍离、放弃已经获得的丰厚供养,我们要舍离、放弃已经获得的富贵舒适的生活,我们要舍离、放弃已经获得的世间人虔诚的尊敬、恭敬,我们要舍离、放弃已经获得的家喻户晓的名誉声望。而且我们不要执着和挂念这些已经获得的丰厚供养,不要执着和挂念这些已经获得的富贵舒适的生活,不要执着和挂念这些已经获得的世间人虔诚的尊敬、恭敬,不要执着和挂念这些已经获得的家喻户晓的名誉声望。我们不要让丰厚供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望扰乱我们的内心;不要让丰厚供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望让我们胡思乱想、内心散乱。不要让丰厚供养,富贵舒适的生活,世间人虔诚的尊敬、恭敬,家喻户晓的名誉声望让我们生起无数多的念想。」阿难,弟子们,你们就应该这样的去修行。”
佛陀说法后,阿难尊者和听法的出家弟子们都再次的顶礼佛陀,随喜赞叹佛陀说法的无量功德,他们都按着佛陀所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.17.30/(10). Bhikkhusuttaṃ
179. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo tassapāhaṃ lābhasakkārasiloko antarāyāya vadāmī”ti. Evaṃ vutte, āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca– “kissa pana, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno lābhasakkārasiloko antarāyāyā”ti? “Yā hissa sā, ānanda, akuppā cetovimutti nāhaṃ tassā lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi. Ye ca khvassa, ānanda, appamattassa ātāpino pahitattassa viharato diṭṭhadhammasukhavihārā adhigatā tesāhamassa lābhasakkārasilokaṃ antarāyāya vadāmi. Evaṃ dāruṇo kho, ānanda, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. Tasmātihānanda, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘uppannaṃ lābhasakkārasilokaṃ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṃ pariyādāya ṭhassatī’ti. Evañhi vo, ānanda, sikkhitabban”ti. Dasamaṃ.
Tatiyo vaggo.
Tassuddānaṃ–
Mātugāmo ca kalyāṇī, putto ca ekadhītu ca;
Samaṇabrāhmaṇā tīṇi, chavi rajju ca bhikkhunāti.