第八百六十七章 如何证悟大通智?
相应部52相应3经/殊达奴经(阿那律相应/大篇/弟子记说)
有个时候,阿那律尊者住在舍卫城的守成河边,有一天,众多的出家人来到阿那律尊者的住处,他们与阿那律尊者互相问候后,就在一旁坐下,其中一位出家人问阿那律尊者:“尊者,我们有一个问题想要请教您,这个问题就是:经常修行什么法,就能证悟大通智呢(大通智解释,见第七百六十章)?”
阿那律尊者回答到:“学友们,经常修习四念住就能证悟大通智,是哪四种念住呢?即是身念住、受念住、心念住、法念住,这四种念住(身念住、受念住、心念住、法念住解释,见第七百三十五章)。
学友们!世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习身念住(身念住解释,见第七百三十五章),就能生起、保持正知、正念(正知解释,见第四百八十三章;正念解释,见第四百八十三章),就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习受念住(受念住解释,见第七百三十五章),就能生起、保持正知、正念(正知解释,见第四百八十三章;正念解释,见第四百八十三章),就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习心念住(心念住解释,见第七百三十五章),就能生起、保持正知、正念,就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
世间人或众生持之以恒、坚持不懈、勇猛精进的修习法念住(法念住解释,见第七百三十五章),就能生起、保持正知、正念,就能熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦,就能让内心进入平静、宁静的状态,就能证悟解脱的果位,就能亲身体验、体会、领悟到涅槃的清净境界。
学友们,你们要注意不是同时修习两种或两种以上的念住,而是在身念住、受念住、心念住、法念住,这四种念住中任意选择一种念住去修行,或者修习身念住,或者修习受念住,或者修习心念住,或者修习法念住。
学友们,你们选择经常修习身念住、受念住、心念住、法念住,这四种念住中的任意一种念住,就能证悟大通智,就能最终灭尽一切的烦恼、痛苦、欲望,进入没有烦恼,没有痛苦,没有执着,没有挂念,没有念想的涅槃清净境界之中。
学友们,我经常的修习四念住,已经明白了什么是恶劣的法,什么是一般、普通的法,什么是殊胜、净妙的法,我能够区分出各种修行方法的优劣。你们经常修习四念住后也能区分出各种修行方法的优劣。原因到底是什么,你们需要自己去体会,你们需要自己实践的去修习四念住。学友们,我只能告诉你们:建立各种修行方法,最主要的目的就是让世间人或众生熄灭、平息、灭尽贪欲、渴爱、忧虑、愤怒、无智愚痴、喜怒哀乐、执着、挂念等等烦恼和痛苦。
如果这些修行方法无法达到灭尽烦恼和痛苦的目标,或者起到了反效果,反而让世间人或众生生起了烦恼和痛苦,那这就是恶劣的法。
如果这些修行方法能够缓慢的达成部分熄灭、平息烦恼和痛苦的目标,那么这就是普通、一般的法。
如果这些修行方法能够快速的达成灭尽一切烦恼和痛苦的目标,那就是殊胜、净妙的法。
学友们,经常修习四念住就能快速的灭尽一切的烦恼和痛苦,四念住就属于殊胜、净妙的法。”
阿那律尊者说法后,听法的出家人们都虔诚的顶礼阿那律尊者,随喜赞叹阿那律尊者说法的无量功德,他们都按着阿那律尊者所说的法去修行。
巴利语原版经文
SN.52.3/(3) Sutanusuttaṃ
901. Ekaṃ samayaṃ āyasmā anuruddho sāvatthiyaṃ viharati sutanutīre. Atha kho sambahulā bhikkhū yenāyasmā anuruddho tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā āyasmatā anuruddhena saddhiṃ sammodiṃsu. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavocuṃ– “katamesaṃ āyasmā anuruddho dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto”ti?
“Catunnaṃ khvāhaṃ, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto. Katamesaṃ catunnaṃ? Idhāhaṃ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ– imesaṃ khvāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto. Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā hīnaṃ dhammaṃ hīnato abbhaññāsiṃ, majjhimaṃ dhammaṃ majjhimato abbhaññāsiṃ, paṇītaṃ dhammaṃ paṇītato abbhaññāsin”ti. Tatiyaṃ.